Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1
¿QUÉ HAY DE NUEVO EN LA VERSIÓN 2.0?
TEMAS PÁGINAS
Uso indebido de "?" en lugar de “QRL?” 41, 59
Uso original de V V V V V 41, 43, 60
Uso de VA en lugar de SK (Silent Key) 41,43,45,74
QRK, corrección dela definición en edición anterior 51
Modo óptimo de contestar CQ 61
Contrasentido de repetir lo dicho por corresponsal 66
BK, no es fundamental para indicar cambios cortos 69, 70
Resumir en telegrafía es fundamental 68, 81
Abreviaturas en español. Ampliación de la recopilación 77, 113
Las vocales acentuadas y letras propias del español 79
Las vocales mayúsculas 80
Uso de AS, SN, ii (muletillas) Pá 82
2
Telegrafía para todos es una guía de aprendizaje y acom-
pañamiento para quien se inicia en la práctica del código
morse y brinda apoyo al aficionado avanzado, procurando
disipar las dudas que surgen a la hora de ejercitar los
protocolos propios de los comunicados en CW.
3
4
NOTA IMPORTANTE
5
6
AGRADECIMIENTOS, MENCIONES Y DISCULPAS
7
A Gabriel Cornejo (LU1DZ), del GACW (Grupo Argentino de CW), otro
generoso amigo radioaficionado, quien no escatimó su valioso tiempo a la hora
de compartir sus pareceres y consejos a tener en cuenta en la presente edi-
ción…
A Elio Valdez, (LU1II), gran telegrafista de toda la vida quien, desde
muy joven, se desempeñó como profesional en los servicios telegráficos de
varias instituciones. Poseedor de un gran conocimiento enciclopédico, tanto de
la historia como de los fundamentos y procedimientos operativos del CW, ha
compartido, de manera entusiasta y desinteresada, su crítica constructiva, su-
gerencias de corrección y experiencias personales; por lo cual le estoy muy
agradecido.
A todos ellos y a quienes mi esquiva memoria ha jugado en contra para
que se me escapen al intentar recordarlos… ¡Muchas gracias!
Como docente que soy, en mi afán de hacer más accesible algún con-
cepto o significado estrictamente técnico (como los componentes del Código Q
y otros temas), tal vez haya “domesticado” alguna definición o contenido de la
disciplina que nos ocupa, por lo cual pido perdón de antemano.
Soy totalmente responsable por todos los contenidos que he decidido in-
cluir en el presente manual, por lo tanto, pido respetuosamente disculpas por
cualquier error o concepto inadecuado que el estimado lector pudiese encontrar
al leerlo.
Habrá momentos en los que se escuchará comunicados que aplican
fórmulas, abreviaturas o protocolos que juzgaremos como erróneos, diferentes
a los que entendemos como correctos. En tales oportunidades, de ser posible,
una oportuna corrección didáctica y amable será bienvenida y ayudará a man-
tener la claridad en los QSOs de nuestras bandas. A no ser que se posea una
formación académica como telegrafista, muchas veces se incurrirá en errores e
imprecisiones durante el desarrollo de los comunicados.
Afortunadamente contamos, en las filas de los telegrafistas amateurs,
con numerosos colegas experimentados en estos temas. Algunos, han formado
parte de los servicios de telegrafía que distintas empresas y entidades han
mantenido activos en el pasado… Por los generosos consejos y contribucio-
nes de estas personas, por su invaluable ayuda para mantener el desarrollo de
los QSO en la senda correcta… ¡Muchas gracias a todos ellos!
Finalmente, dejo asentado que será apreciada y agradecida cualquier
observación, sugerencia o corrección que el lector me desee expresar.
8
9
10
PRÓLOGO
Además, no olvidemos que dos personas, cada una con una sen-
cilla luz o un espejo tomado con sus manos, pueden comunicarse a
mucha distancia y de manera simple, haciendo uso de éste código.
11
Agradeceré infinitamente toda sugerencia sobre la inclusión y el
esclarecimiento de los temas que el lector considere que hayan
quedado sin exponer o hayan sido tratados muy escuetamente.
73 ES DX de LW5EFR
Pablo H. Gazzo
Bs. As. – ARGENTINA.
12
“Deja que tus dedos hablen...
¡Practica telegrafía!”
13
(Copie el dibujo, péguelo en un procesador de imágenes,
agréguele su señal distintiva y hágase su propia insignia)
14
CONVENCIONES Y PISTAS PARA LEER Y USAR
ESTE APUNTE.
¡ESTO ES UN ERROR!
15
El consejo que repiten y repiten los que saben, es que debemos
olvidarnos de contabilizar los puntos y las rayas de cada símbolo.
Diciendo esto, nos están aconsejando que, cuando aprendamos
cada letra, cada signo y cada abreviatura de telegrafía, no debemos
pensar, por ejemplo:
“La „C‟ es raya-punto-raya-punto”…
16
propia música y duración. Debemos acostumbrarnos a percibir la
sensación que nos dejan luego de escucharlas.
Tras varios meses de dedicada y entusiasta práctica, notaremos
que algunas palabras poseen, ante nuestros oídos, una identidad
propia.
En ese momento comenzaremos a reconocer la cadencia de los
pitidos agrupados que nos permitirá saber qué palabra se nos
transmitió, sin prestar atención a cada letra individual que la com-
pone. Esto nos permitirá recibir más frases en menos tiempo y au-
mentará nuestra velocidad de recepción. En ese momento, podre-
mos percibir palabras y abreviaturas completas como, por ejemplo “
CQ – QUE – RST– DE ” y muchas otras más. Su “música y ritmo”
serán distintivos de cada una de ellas.
17
Asegúrese de que puede manejar el caudal de información que
está transmitiendo.
Cuando codifica palabras con el manipulador, hágalo prolijamente
y a una velocidad inferior a la que puede recibir.
18
Si no cuenta con alguno de estos dispositivos de sonido, siga uti-
lizando con confianza sus “tssssssttst” verbales o mentales, ya que
este recurso siempre estará al alcance de sus prácticas y nunca lo
defraudará…
Si además le agregara el detalle de hacer coincidir, con cada so-
nido emitido, una presión de un dedo sobre la mesa, su ejercicio de
transmisión telegráfica será más completo y lo preparará para ope-
rar un manipulador telegráfico verdadero, adecuando la motricidad
de su mano a los tiempos y a la cadencia correcta. (Ver en la pági-
na 95 una mención de los diferentes tipos de manipuladores que
existen).
Hechas estas importantes aclaraciones, pasemos ahora al Código
Morse básico… solo las letras pero, por favor, no le dedique tiempo
a aprendérselo de memoria en este momento. Por ahora mírelo y
páselo de largo. Ya regresaremos periódicamente, al mismo, más
adelante.
19
20
CÓDIGO
MORSE
(letras)
21
22
23
Bien; ya tenemos nuestro mini Código Morse… ¿Y ahora qué
24
hacemos?... ¿Nos machacamos el cráneo, tratando de aprender-
lo todo en una noche y, al otro día, nos queremos matar cuando,
casi sin dormir y teniendo que ir al trabajo, no recordamos ni media
letra en morse?...
Mejor, hagamos lo siguiente: cópiese el código básico en algún
papelito, uno que sea capaz de resistir, al menos, un mes… (en pa-
pel higiénico no, por favor; es poco resistente y, en una emergencia,
tal vez caiga en la tentación de darle el uso para el que fue creado).
Métaselo en el bolsillo y, a lo largo del día, cartel que se le cruce,
pedazo de diario y/o revista que caiga en sus manos, pase a trans-
mitirlos en morse a los chistidos limpios.
Esto no lo haga sin previas explicaciones a los ocasionales testi-
gos, puesto que corre el riesgo de que lo tomen por un reverendo
chiflado. Hágalo con calma, solo una palabra cada rato largo.
Transcurrido un día o dos, lárguese con dos o tres palabras juntas
tratando de no espiar el papelito.
Si se traba en una letra, tiene permiso de sacar el machete duran-
te el tiempo que necesite y, luego de evacuar sus dudas, deberá
guardarlo y repetir varias veces la letra “espiada”, sonriéndole a la
vida como si nada hubiese pasado.
25
por grupos similares.
26
practicar nuevamente otro poco mañana?...
¡¡¡Perfecto!!!
Congratúlese y siéntase feliz por la tarea realizada.
La actitud y los factores más importantes que debe cuidar en
todo método que utilice durante cualquier aprendizaje son los si-
guientes:
“Constancia y Optimismo”
Siga portando sus papelitos macheteros, y practique la transmi-
sión de diarios, carteles y otras yerbas a puro tsssss tts tsssss tts
hasta que las velas se consuman.
Procure, también, transmitir textos que surjan de su inventiva. De
esta manera, ejercitará la adecuación mental de lo que ya ha
transmitido, cuál letra sigue y cuánto de la frase ideada le queda
aún por transmitir.
Una vez que se haya familiarizado con todos los caracteres del
abecedario, grabe sus “emisiones” telegráficas en algún medio que
lo posibilite y luego escúchelas atentamente.
Pida también a algún voluntarioso amigo, que le transmita pala-
bras, breves y fáciles en un principio. Luego podrá ir aumentando la
complejidad de las mismas a medida que avance en su aprendizaje
cómodamente.
¿Copiar con lápiz o decodificar mentalmente?
La utilidad del lápiz y el papel, durante la recepción de código mor-
se, es indiscutible. Señales distintivas, reportes y direcciones pos-
tales suelen quedar mejor resguardadas cuando las dejamos escri-
tas como respaldo para nuestra memoria. Pero, en lo posible, de-
bemos tratar de pasar por nuestra mente, más que por el papel, la
mayoría del proceso decodificador, anotando solo lo estrictamente
necesario.
Escribir cada punto, cada coma y cada buen deseo de paz y
prosperidad que nos transmiten, suele producir atascos de com-
prensión y ralentización de nuestra velocidad de recepción. Tenga
un lápiz y un papel a mano, pero deje que su cerebro comprenda el
mensaje que sus oídos oyen. Escribir, agrega dos tareas adiciona-
les antes de la comprensión del mensaje: Primero oye, luego escri-
27
be y luego lee para entender el mensaje.
Si, en vez de oír para escribir, escucha lo que le transmiten, la
comprensión del mensaje es instantánea y se ha ahorrado dos pa-
sos.
¿Qué hacer si, durante la recepción, se pierden
algunas de las letras?
28
con angustias y apuros. Todo aprendizaje lleva su tiempo…
Lo peor que podemos hacer, es meternos en el medio a exigirnos
resultados urgentes.
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
(Varias semanas más tarde…)
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
29
como un “bloque de sonido”, el ritmo que la identifica.
30
31
32
La práctica y familiarización con los números del código morse
constituye, para los nóveles cultores de la telegrafía, una especie de
segundo gran escalón que impone cierto respeto.
Pero, si me permite alentarlo con palabras amables, debo decirle
que, en mi opinión, no hay grupo de caracteres más cordiales y
educados que ellos.
Son prolijos, del mismo largo, con las rayas correctamente ubica-
das de un lado y los puntos educadamente situados del otro…
Por más que en un principio se asuste de ellos y los contemple
con recelo desde la lejanía, muy pronto notará, al escucharlos, que
se parecen a ciertas letras ya conocidas, pero que son más largos y
le dan un poquito más de tiempo para interpretarlos.
33
Con cierta práctica, utilizando el recurso de confrontarlos con las
letras parecidas, muy pronto se hará gran amigo de ellos y disfru-
tará al escucharlos e identificarlos entre el burbujeo de los demás
caracteres. Adelante, entonces, con el memorable encuentro con
nuestros diez nuevos amigos contantes.
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
(Varios siglos después…)
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
34
35
36
Ya sabemos transmitir y recibir números y letras… ¿Por qué com-
plicarse con los signos de puntuación y demás símbolos?
Porque, en telegrafía, también es necesario especificar el sentido
del mensaje transmitido, sin dar lugar a las confusiones y, en ese
sentido, los signos de puntuación y algunos símbolos, brindan una
gran ayuda. Vaya la siguiente pequeña oración para ilustrar la ne-
cesidad de intercalar, por ejemplo, una simple coma en el lugar
adecuado:
37
38
39
40
Llegado a este punto, deberemos hacernos gratos amigos de las
abreviaturas y caracteres especiales del Código Morse.
41
y la otra no.
Originalmente, el “fin de trabajo” o “fin de transmisión” se gra-
ficaba como VA. Es de suponer que, posteriormente, algún colega
lo representó en algún texto como SK, perpetuando su uso erróneo
como escritura y superponiéndose al VA original.
Las letras S y K, transmitidas con separación, significan falleci-
miento del radioaficionado nombrado. S y K son las letras iniciales
de Silent Key. Traducido, significa “manipulador en silencio”; metá-
fora poética, muy gráfica, de un manipulador (key) que queda en
silencio por el fallecimiento de su dueño.
Escribir “fin de transmisión” como SK, en lugar de graficarlo
como VA, es un error que deberemos corregir.
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Para brindarnos una mayor fluidez de comunicación, sin tener que
aumentar la velocidad real de transmisión y recepción, se incorpora
al grupo de las abreviaturas antes mencionadas, el nutrido batallón
del “CÓDIGO Q”; grupo de tres letras que siempre comienza con la
letra “Q”, inicial de la palabra “question”, que en inglés significa
“pregunta”.
Es un grupo más amplio que el que estudiaremos aquí, pero el
resumen que propongo manejar, desde esta guía, contiene lo que
considero de mayor uso en el medio de los radioaficionados.
El resto, no incluidos aquí, son utilizados en aeronáutica, en el
ámbito marítimo o presentan, a mi juicio, escasa utilización en nues-
tro medio. Sepa el lector completar su lista con las que considere
útil para su operatividad.
Al poseer un significado preciso y específico, deberán ser em-
pleados correctamente, sin darle ninguna otra interpretación que las
desvirtúe.
Cada uno podrá estar en su modo afirmativo, indicando pedido o
afirmación o, por el contrario, en su modo interrogativo con un signo
“?” al final, indicando pregunta; por ejemplo:
QRG 7023 KHZ o QRG?
El contexto de su ubicación también nos indicará en qué sentido
está siendo utilizado.
Afirmando Interrogando
QAP Quedo a la escucha. ¿Queda a la escucha?
QRA La estación se llama ¿Cuál es el nombre de la
estación?
QRB Me encuentro a una dis- ¿A qué distancia se en-
tancia de cuentra?
QRG Su frecuencia es… ¿Cuál es mi frecuencia?
QRH Su frecuencia varía ¿Varía mi frecuencia?
QRK La inteligibilidad* de su ¿Es entendible mi transmi-
transmisión es... (*si en- sión?
tiende, o no, la transmi-
sión del corresponsal)
(va de 1 a 5)
1= mal 5= excelente
51
QRL Frecuencia ocupada. ¿Está ocupada la Frec.?
QRM Tengo interferencia. (de 1 ¿Tiene interferencia?
a 5) (5 es muy interferido)
QRN Tengo interferencia at- ¿Tiene interferencia at-
mosférica. (de 1 a 5) (5 es mosférica?
mucha interferencia)
QRO Aumente potencia de ¿Aumento potencia de
transmisión. transmisión?
QRP Disminuya potencia de ¿Disminuyo potencia de
transmisión. transmisión?
QRQ Transmita más rápido. ¿Transmito más rápido?
QRS Transmita más lento. ¿Transmito más lento?
QRV Estoy listo para recibir. ¿Está listo para recibir?
QRX Espere xxx minutos/horas ¿Cuánto debo esperar?
Comunicaré con Ud tal día
QRY Su turno es… ¿Cuál es mi turno?
QRZ Le llama la estación… ¿Quién llama?
QSA La intensidad de su señal ¿Cuál es la intensidad de
es (valores de 1 a 5) mi señal? (5 es muy buena)
QSB La intensidad de su señal ¿La intensidad de mi señal
varía. varía?
QSD Su manipulación es entre- ¿Es mi manipulación entre-
cortada, defectuosa. cortada o defectuosa?
QSL Lo recibí correctamente. ¿Recibió correctamente?
QSO Puedo comunicar con… ¿Puede comunicarse con… ?
QSW Voy a transmitir en tal fre- ¿Quiere transmitir en tal
cuencia. frecuencia?
QSX Estoy escuchando a tal ¿Quiere escuchar a tal es-
estación en tal frecuencia. tación en tal frecuencia?
QSY Transmita en tal frecuen- ¿Transmito en tal frecuen-
cia. cia?
QTC Tengo mensaje… ¿Tiene mensaje?
QTH Mi ubicación es… ¿Cuál es su ubicación?
QTR La hora es… ¿Qué hora es?
52
EL REPORTE R.S.T.
R S T
9 Fuertísima Perfecta
8 Fuerte no le afec- Casi perfecta
tan los ruidos
7 Fuerte, Sumbido mínimo
6 Muy buena Sumbido
5 Se oye todo sin per- Buena Nota musical al-
der palabra go ondulante
4 Pierdo alguna palabra Señal aceptable Nota musical con
pero entiendo el corriente alterna
mensaje
3 Entiendo el mensaje Señal débil Sonido de alter-
con demasiado es- na
fuerzo
2 Casi no entiendo na- Muy débil Sonido chirriante
da
1 No escucho nada Casi no se percibe Sonido ronco
comprensible como una garlo-
pa
53
que puede ser muy fuerte o tan débil que es superada por cualquier
otro ruido o emisión. Su escala va de 9 a 1.
El tercer reporte, el TONO, se refiere a la pureza del sonido, que
puede ser tan claro, estable y cristalino como un silbido o ronco y
ruidoso. Su escala va de 9 a 1.
54
COMUNICANDO
EN CW
55
56
ALGUNOS COMENTARIOS, ANTES DE INICIAR EL CAPÍTULO…
57
de ser lo más correctos posibles pero disfrutando y divirtiéndonos
con nuestro querido hobby.
Seamos cordiales y respetuosos. Aprendamos las bases y disfru-
temos comunicando en código morse… ¡Como nos salga!
Y si… ¡Ahora sí!… Si usted, mi estimado colega, ha practicado a
conciencia todo lo expuesto anteriormente en esta pequeña guía,
haciéndolo con gusto y sin apuros y no está haciendo trampita cu-
rioseando antes de tiempo por estas páginas… poseerá, en estos
momentos, una fuerte base de conocimientos y práctica que le per-
mitirán, ya mismo, establecer los tan ansiados comunicados piripi-
peros.
Comentaremos, en este capítulo, algunos de los protocolos y es-
tructuras que rigen las comunicaciones en CW que los radioaficio-
nados realizamos en nuestras porciones del espectro radial.
Para comenzar diremos que, si bien se utilizan mucho las abre-
viaturas y código Q estudiados, los comunicados en CW no difieren,
significativamente, de los aspectos y contenidos básicos que pode-
mos encontrar en un QSO de fonía.
En ambos tenemos el CQ inicial, las tomas y entregas del cambio,
el intercambio de reportes de recepción, la más o menos detallada
descripción de las condiciones de transmisión y la charla cordial de
siempre, con las salutaciones y buenos deseos que habitualmente
contiene cualquier comunicado entre radioaficionados.
Si de un concurso se trata, los datos a transmitir y la manera de
llamar CQ serán, al igual que en un comunicado de concurso en
fonía, breves y acotados a lo que los organizadores del mismo de-
terminen.
Veamos un ejemplo de comunicado entre LW5EFR y LU6HRV,
desglosado en sus diferentes partes, desde el inicio hasta la despe-
dida. Analicémoslo en detalle…
La transcripción del comunicado, estará escrito en texto resaltado
con negrita.
Cuando sean caracteres que se transmiten juntos y sin pausa,
como si fueran un solo carácter, se los escribirá con una línea en-
cima.
La descripción y explicación de cada parte, estará escrita en texto
inclinado, para poder diferenciarlo del comunicado en sí.
58
HACIENDO CQ
EXPLICACIÓN DEL CQ
59
encuentra ocupada por segunda y tercera vez.
Una vez que nos aseguremos de que la frecuencia se encuentra
libre, podremos largarnos con todo a hacer CQ hasta que algún in-
cauto caiga en las redes de nuestro llamado.
ACLARACIÓN: Algunas estaciones transmiten varias veces la le-
tra V, para llamar la atención en la frecuencia, antes de hacer CQ.
Esto no se ajusta al uso original pues, antaño, la letra V repetida
se emitía, a pedido del corresponsal, para permitir la sintonía de la
recepción. Si bien muchos radioaficionados lo utilizan como llama-
do de atención, otros no lo hacen, en pro de la correcta operación.
Otros prefieren no utilizar este recurso para no ser confundidos con
una baliza telegráfica.
Las balizas telegráficas, son emisiones automáticas en CW que,
cada cierto tiempo, emiten un mensaje en código morse que co-
mienza con V V V V (atención) y luego transmite su propia señal
distintiva y otros datos tales como la potencia de transmisión, el
QTH, etc. Estas balizas sirven, entre otras cosas, para saber
cómo se encuentra la propagación de las ondas electromagnéticas
en dicha frecuencia. Sabiendo que, por ejemplo, una baliza de No-
ruega transmite en 14,105 Mhz; si quisiéramos comunicar con una
estación de dicha zona en una frecuencia vecina, podríamos com-
probar primero, que escuchamos con claridad a dicha baliza.
Haciendo esto, tendríamos garantías de que existe posibilidad de
comunicación radial con dicha zona del planeta… Volvamos a
nuestro llamado en general:
Luego de indicar que estamos haciendo CQ, transmitiremos DE,
que significa “Transmite la estación mencionada a continuación” y
luego nuestra señal distintiva, una o varias veces para que, quien
nos escuche, pueda asegurarse de copiar bien nuestra distintiva sin
cometer errores.
Por último transmitiremos AR, todo junto como si fuera una sola
letra y, finalmente, la letra K, que significa: ¡Adelante quien se ani-
me!... Algunas estaciones desestiman transmitir AR, emitiendo so-
lo K al final.
Y ahora… a esperar… a ver si alguien pica.
60
mos al martillito tantas veces como sea necesario, hasta que al-
guien caiga.
Si notamos que el tiempo pasa y nadie contesta, alarguemos el
CQ transmitiendo varios ciclos de “CQ CQ CQ CQ CQ CQ DE
LW5EFR LW5EFR LW5EFR”, prolongándolo tanto como nos plazca
y repitiendo tantos CQ y tantas distintivas como queramos. Al final,
un solo AR K…
Lejos de deprimirnos con nuestra soledad radial, aprovechemos
estos tristes momentos para refinar la caligrafía y prolijidad de nues-
tra manipulación telegráfica, entrando en trance “gimnástico-
pipiripero”, hasta que algún amable corresponsal nos rescate.
61
favor, tengamos la precaución que se menciona al principio del si-
guiente tema. Es algo simple pero de vital importancia para el logro
de un comunicado en CW…
RETOMANDO EL CAMBIO
<<<PRECAUCIÓN>>>
62
Hecha la aclaración, va el ejemplo de retoma del cambio:
LU6HRV DE LW5EFR
= El signo igual se usa como separador de ideas o párrafos del
cambio (Daa Di Di Di Daa)
UR RST 599 5NN 5NN El reporte de recepción es 599. Lo repeti-
mos varias veces si las condiciones del comunicado son malas. En
este contexto, el nueve se suele reemplazar por la letra N para
abreviar, pues resulta obvio que la N se encuentra reemplazando a
un número. (Otro número que se suele reemplazar, cuando queda
claro que el contexto es el de un número, es el cero por la letra T )
=
QTH Pilar Pilar
=
OP Pablo Pablo
=
OK?
LU6HRV DE LW5EFR KN
Cordialmente, se pregunta si ha recibido todo bien con “OK?” (o
con “HW CPY?”) Y se entrega el cambio al corresponsal con KN
En ocasiones, puede escucharse a algunos aficionados pasar el
cambio solo con “K”.
Nótese que, en esta entrega del cambio, LU6HRV no transmitió
AR antes de KN. Si bien transmitir AR KN es más correcto, pues
brinda una pista más acerca de que el cambio ha terminado, mu-
chos colegas solo transmiten KN.
Si los cambios son breves, algunas estaciones optan por no
transmitir las señales distintivas en cada cambio. Hacerlo, al menos,
cada diez minutos, permitirá cumplir con la normativa en vigencia.
Los tres datos básicos, (RST, QTH y OP), deben tratar de incluir-
se en este segundo par de cambios. Pero, si las condiciones del
comunicado se tornan demasiado difíciles, debido a QRM, QRN,
QSB, etc., lo más importante, para que el QSO tenga validez, es
tener claro: entre qué estaciones se realizó y el intercambio de re-
porte de señales.
Este último ítem hemos copiado, junto con la señal distintiva, la
frecuencia del QSO y el horario y la fecha del mismo. Estos datos
63
nos permitirán asentar el contacto en nuestro libro de guardia obte-
niendo, con posterioridad, las demás referencias del corresponsal,
en el Callbook o en otros medios similares.
Aquí, como signo de separación, hemos utilizando el igual “=”
pero puede usarse la coma “,” el punto “.” o el guión “-“
Si bien, en este ejemplo de cambio, hemos sido breves y conci-
sos, en espera del preciado reporte de recepción que nos brindará
nuestro corresponsal, no es raro que algunos colegas, aprovechen
este cambio para agradecer la respuesta al CQ, transmitiendo los
saludos cordiales, comentando la linda tarde que disfrutan, la envi-
diable potencia del equipo utilizado y la increíble antena con la que
transmiten desde una altura sideral, además de muchos datos extra
para hacer cálido y ameno el comunicado.
Personalmente, creo que es mejor dejar la parte humana y la ficha
técnica de la radio-estación para el tercer y posteriores pares de
cambios… si es que hay tiempo, ganas, propagación y buenas con-
diciones de QSO...
64
RETOMA DEL CAMBIO POR PARTE DEL CORRESPONSAL
LW5EFR DE LU6HRV
R R DR AMIGO PABLO
-
SU RST RST ES 467 467 467
-
QRN QRN
-
MY NAME IS DAVID DAVID
-
QTH VILLA DE LAS ROSAS
-
PARECE QUE MAÑANA HABRÁ TORMENTA
-
HW? AR LW5EFR DE LU6HRV PSE KN
Esto último que comento, tal vez parezca una tontería pero, per-
sonalmente, entiendo que la consideración y la caballerosidad que
ha caracterizado al buen radioaficionado, además de su destreza
para operar equipos de radio y montar sistemas irradiantes, debe
contemplar también estos niveles de sutileza. Luego, si quien ha
emitido el CQ da signos claros de querer establecer un comunicado
más extenso, habrá llegado el momento de cuenterear cuantos
huevos pone “La Clotilda” (la gallina preferida de la casa) o lo bien
que se rasca las pulgas “El Pepo” (el perro vago del vecino).
65
Lo cierto es que, tal vez, el reporte le venga bien a Pablo, pues
parece que el equipo le chifla un poco y no suena muy bien. (Con
respecto al reporte RST y las convenciones sobre los mismos, en la
página 53 nos referimos al mismo y a su interpretación).
COMENTARIO IMPORTANTE
66
¿CÓMO SEGUIMOS EL QSO?
LU6HRV DE LW5EFR
OK A TODO ESTIMADO AMIGO DAVID
.
LINDA TARDE EN PILAR
.
MY RIG IS KEWOOD TS50
.
PWR 25 WATTS
.
PUEDO QRO
PUEDO QRO
.
ANT DIPOLO V INV 15 mts
DIPOLO V INV 15 mts
.
OK?
LU6HRV DE LW5EFR KN
67
Vuelvo a señalar que, en estos ejemplos, utilizo una mezcla de
estilos de abreviaturas (locales y de DX). Si bien alguien más co-
rrecto trataría de decidirse por una u otra modalidad; a nivel local,
no considero un gran pecado comunicar mezclando las mismas.
68
LU6RV RETOMA EL CAMBIO (BK)
69
LW5EFR RECIBE EL CAMBIO BREVEMENTE MEDIANTE “BK”
BK
ALTURA ANT 15 M 15 M 15 M
=
NW PWR 100 WATTS
100 WATTS
=
HW CPY?
BK
70
LU6HRV VUELVE A RETOMAR EL CAMBIO DEPUÉS DEL “BK”
LW5EFR DE LU6HRV
FB DR PABLO
=
UR RST RST IS 597 597
=
AHORA ES MÁS FÁCIL COPIAR SU TX
=
MY RIG ES HEATHKIT HW101
=
PWR 100 W
=
ANT VERT PARA LA BANDA ALT 12 MTS
=
MY QTH POSTAL ES SAN CIRILO 1234 CÓRDOBA CP 5885
=
GRS POR FB QSO, ESPERO PRONTO REENCUENTRO
=
73 VA LW5EFR DE LU6HRV KN
71
Tras describir su radio-estación, deja en claro que recibe corres-
pondencia, tarjetas QSL, encomiendas y valijas con dinero en
SAN CIRILO 1234, con código postal 5885. Agradece el fantástico
QSO (FB QSO) y expresa sus deseos de un futuro “cruce de ante-
nas”.
72
SALUDO FINAL DE LW5EFR
LU6HRV DE LW5EFR
R R OK
=
TKS FER VY NICE QSO
=
QSL OK VIA BURÓ
=
HPE CUAGN
=
73 ES DX
LU6HRV DE LW5EFR
VA TU E E (inmediatamente, a modo de cierre cordial, el corres-
ponsal (LU6HRV) transmite E E (dos “E”).
73
Volviendo a la explicación del cambio…
En algún lugar leí que, antiguamente, dentro del ámbito del Servi-
cio de Telegrafía del Ferrocarril, transmitir estos dos o cuatro pun-
tos finales, formando una o dos i, se consideraba un insulto grave…
74
¡NO SE OLVIDE DE SU “QRS”!
75
ta nuevamente: con ojos desorbitados y la boca abierta, escucha
aterrado que las 35 palabras por minuto a las que su corresponsal
transmite orgullosamente, no le permiten recibir ni una simple letra.
Una vez más el silencio se produce en la banda…
Reflexiona un momento y, decidido, exige QRS…
Transmite: PSE QRS BK Resultado: ¡37 palabras/minuto!
Comprendiendo “cómo viene la mano”, la calma y la sabiduría re-
tornan a su espíritu… Toma un sorbito del té, da una rascadita a
Morrorro, que dice “mauu” y pasa a transmitir:
NO COPY NO COPY
Pida QRS sin miedo que, casi siempre, este escudo protector lo
resguardará eficazmente, gracias a la cortesía y la caballerosidad
de los millones de radioaficionados de bien, que hay repartidos por
toda la Tierra. Solo debe andar con cautela, cuando el CQ lo
transmite otra estación y lo hace a alta velocidad… En dicho ca-
so, haga escucha… preste oído al comunicado, tratando de copiar
letras y palabras, de un modo relajado y con mentalidad de juego.
El ejercicio le servirá para ejercitar el oído; pero, si ve que el CQ se
le alarga y alarga y nadie le contesta… ¡entonces sí! Anímese a
contestarle a su propia velocidad. Seguramente, el colega estará
muy agradecido de que lo haya rescatado de su soledad y conside-
rará, un doble placer, comunicar con su estación en plácido “QRS”.
76
NOTAS DE COLOR LOCAL, CON MELODÍAS PIPIRIPERAS
Y AL RITMO DE LA “Ñ” QUE NOS DISTINGUE
77
La innegable raíz angloparlante del código morse, con abreviatu-
ras internacionales y códigos establecidos, no quita la posibilidad de
enriquecer nuestros comunicados cercanos vistiéndolos expresio-
nes en nuestro idioma.
78
VOCALES ACENTUADAS Y OTRAS LETRAS DEL VECINDARIO
79
ficación para mi uso privado pues consideraba, en mi delirio morse-
ril, que esta letra había sido “injustamente ignorada”. La transmitía,
en mis juegos telegráficos, como una X unida a una i (dah di di dah
di di), o sea Xi… Sonaba como una i “tosida” y esto me parecía
algo razonable. Vuelvo a aclarar que era solo para mi uso y que, por
más que nos duela, no hay í en el código morse.
VOCALES MAYÚSCULAS
80
COMUNICADOS LARGOS vs COMUNICADOS CORTOS
81
impedimentos para que efectuemos nuestros comunicados de ma-
nera más extensa y saciar nuestras ansias poncheras de contar a
los corresponsales hasta el más minúsculo detalle de nuestra queri-
da radio-estación.
Concluyendo la exposición de mí parecer y dejando obvia cons-
tancia de que es tan solo mi opinión; creo que ambos modos de
operar son válidos, siendo necesaria la saludable incursión en el
ejercicio de las dos modalidades.
MULETILLAS Y MODISMOS
82
PILE-UPs, CONCURSOS RUEDAS Y OTRAS YERBAS
83
DX-PEDITION
84
Con estos datos en mente, cada radioaficionado interesado dis-
pondrá de suficiente tiempo para adecuar su radio-estación a las
necesidades del futuro contacto.
85
CONCURSOS DE CW
Son organizados, por ejemplo, por radio clubes que idean las re-
glas que luego publicarán en las “Bases del concurso”.
86
También podrían existir algunas estaciones especiales, diga-
mos… unas cinco, a cargo de los organizadores del concurso. Es-
tas, cambiaran aleatoriamente a una nueva frecuencia luego de
hacer un único QSO en dicha frecuencia y oficiarán de multiplicado-
res adicionales. Si el concursante logra comunicar con la totalidad
de estas cinco estaciones especiales, multiplicará el resultado par-
cial del puntaje por cinco, obteniendo así el resultado total:
Allí constarán todos los datos requeridos para cada QSO. Esta
planilla será “cruzada”, posteriormente, con los datos de las demás
planillas enviadas por otros participantes del concurso y, así, los or-
ganizadores constatarán que cada comunicado asentado posea el
correspondiente reflejo de respaldo en la planilla relacionada.
Una vez realizados los cálculos del puntaje obtenido por cada ra-
dioaficionado, se publica el resultado, dando a conocer la señal dis-
tintiva del vencedor.
87
CERTIFICADOS
88
BOLETINES INFORMATIVOS Y TEXTOS PARA PRÁCTICA
89
BALIZAS EN CW
90
RUEDAS DE AFICIONADOS AL CÓDIGO MORSE
91
PILE-UP
¡Era un Pile-Up!
92
cierta región del planeta indicando algo como: “EU ONLY” (solo Eu-
ropa) y deberemos respetar tal decisión sin interferir.
Si nos ha nombrado a nosotros, salvo que el tipo de QSO que
esté realizando nos demuestre otra cosa, solo transmitimos el re-
porte (5NN) y el agradecimiento TU Eso es todo…
Si se produjo un error en la toma de nuestra señal distintiva,
cuando transmitimos el reporte, le transmitimos también nuestra se-
ñal distintiva, bien clarita y listo.
LU6HRV QRZ?
LW5EFR contesta:
5NN 5NN TU
y LU6HRV responde:
TU
LU6HRV QRZ?
93
94
EL MANIPULADOR
95
Con estos requisitos, nuestros cables pelados nos van quedando
muy limitados y tenemos que saltar a algo como esto:
96
sionando hacia la izquierda y hacia la derecha, lo que aumenta con-
siderablemente la velocidad de manipulación. Estos dos contactos
laterales pueden ser usados para producir puntos y rayas manual-
mente o automáticamente mediante artilugios mecánicos o electró-
nicos.
Dentro de este tipo de manipuladores encontramos los conocidos
como bugs o Vibroplex, que solo automatizan la emisión de puntos
continuamente al presionar de un lado, debiendo “imprimir” las ra-
yas individuales de modo manual, presionando el otro lado de la pa-
lanca.
También los manipuladores electrónicos, conocidos como iám-
bicos o yámbicos, utilizan la manipulación lateral, ofreciendo al afi-
cionado puntos o rayas parejos de manera automática al presionar
una de sus dos paletas alternativamente.
Algunos de estos manipuladores electrónicos de doble mando
emiten puntos y rayas alternadas de manera continua cuando se
presionan ambas paletas a la vez.
Como dato curioso, el nombre de “yámbico” proviene de una
métrica de la poesía griega llamada igual, en la que se alterna una
sílaba acentuada y larga con otra corta y átona: Ej.: “¿adón-devás-
perdí-da?”, con cadencia rítmica similar a la que se escucha al pre-
sionar ambas palas del manipulador:
DiDaa-DiDaa-DiDaa-Di.
Manipulador iámbico
97
Muchos aficionados opinan que se debe iniciar la práctica de la
manipulación telegráfica con un manipulador del tipo vertical pues,
con ese dispositivo, se interioriza la noción del ritmo, la cadencia y
la “buena letra” que una transmisión en código morse debe poseer.
98
USANDO EL MANIPULADOR VERTICAL
99
transmitir.
Durante los puntos, el dedo índice y el mayor permanecen algo
más flexionados que durante una raya, ya que en ella, ambos dedos
se extienden acompañando a la muñeca, que se flexiona y
prolongan el sonido una fracción de tiempo más.
Los dedos, anular y meñique, contribuirán instintivamente con la
manipulación al extenderse hacia abajo durante cada punto y raya y
trasladando la fuerza de su inercia al detener abruptamente su
breve movimiento de extensión.
Podremos ver una animación del proceso, tomando con la mano
derecha el vértice inferior derecho de la página anterior (punto rojo,
abajo a la derecha). Lo levantaremos y bajaremos rítmicamente
para que podamos ver alternativamente los dibujos de las páginas
87 y 89.
Así, tendremos una idea del movimiento realizado para obtener
los Di y los Daa.
Este ejercicio con las hojas, deberá efectuarlo durante unos
cuantos segundos, hasta que pueda percibir la ilusión de anima-
ción. Adquiriendo práctica, podrá apreciar el movimiento de apo-
yo que, en cada presión, ejercen los dedos anular y meñique.
Practique puntos repetidos, rayas sucesivas, seguidillas continuas
de puntos y rayas y todo el abecedario, hasta lograr un manejo
adecuado que le permitirá comunicar con seguridad.
Con la práctica, su mano, semejará la cabeza de un ave, pico-
teando el suelo en busca de semillas.
100
Cuando la yema de los dedos que están sobre el pomo van hacia
abajo, lo hacen porque la muñeca asciende y se flexiona, elevando
también la porción del antebrazo cercana a la muñeca.
- Tomar el po-
mo, firme pero
suavemente, como
101
si se sostuviera un lápiz entre los dedos.
- No ajustar excesivamente el resorte del retorno del manipulador,
solo lo justo y necesario.
- No separar demasiado los contactos de manipulación. Un milíme-
tro y medio es una buena amplitud de oscilación.
- Mantener el brazo de transmisión relajado y suavemente apoyado
sobre la mesa, de modo que el codo quede holgadamente fuera de
la misma.
- El movimiento de oscilación del manipulador es producido por la
muñeca, flexionando y extendiéndose, no por la presión de los de-
dos en forma rígida.
- La presión ejercida sobre el manipulador, debe ser la justa; nunca
excesiva.
102
CIRCUITO OSCILADOR Y MANIPULADOR
103
manera de extraer de ella dos rectángulos iguales de aproximada-
mente tres centímetros de ancho por 12 de largo.
Procuraremos que, luego del corte, las chapitas nos queden bien
planas y sin puntas o filos pronunciados que puedan herirnos.
104
CIRCUITO OSCILADOR
105
He graficado el circuito con una imagen realista de los componen-
tes y de sus conexiones, para que no existan problemas a la hora
de interpretarlo.
Las 8 patitas del NE555 se deben abrir hacia afuera con extremo
cuidado antes de proceder a soldarlas.
a)- El condensador electrolítico, que tiene una línea con varios sig-
nos menos (-) que nos indican qué patita que va soldada a uno de
los contactos del parlante.
b)- Los bornes de la pila, que deben ser adecuados en sus conexio-
nes del positivo (signo más) y del negativo (signo menos).
106
PALABRAS FINALES
Péguese una gran vuelta por el mundo, aprenda todo lo que pue-
da y después vuelva… Vuelva a contarnos y a enseñarnos todo lo
que aprendió…
107
108
AL PAN PAN Y AL VINO VINO Y AL FINAL FINAL…
73 ES DX DE LW5EFR
Pablo Gazzo, Bs.As, Argentina
109
110
APÉNDICES
111
112
ABREVIATURAS EN ESPAÑOL
113
consideración por parte de los colegas. En inclinadas negritas, las
abreviaturas afines al CW. En inclinadas simples, las correspon-
dientes a palabras de uso cotidiano.
EN LETRA NORMAL
Señala abreviaturas de palabras cotidianas y de cortesía
“ya establecidas”.
114
A AMPER CP CÓDIGO POSTAL
AC ANTES DE CRISTO CTA CUENTA
AF AUDIO FRECUENCIA CTE CORRIENTE
ABRV ABREVIATURA CTF CERTIFICADO
ABS ABSOLUTO C/U CADA UNO
ADS ADIÓS DB DECIBELES
AM AMPLITUD MODULADA/ DC DESPUÉS DE CRISTO
ANTE MERIDIANO DEPTO DEPARTAMENTO
AMG AMIGO DER DERECHA
AMP AMPLIFICADOR DIAG DIAGONAL
ANT ANTENA/ANTERIOR DIR DIRECCIÓN/DIRECCIONAL
APROX APROXIMADAMENTE DNV DE NUEVO
ARG ARGENTINA DOC DOCUMENTO
ART ARTÍCULO DR DOCTOR
ATE ATENTAMENTE DS DÍAS
ATM ATMÓSFERA/ ATMOSFÉRICO DUP DUPLICADO
AUT AUTOMÁTICO DXT DIEXISTA
AUX AUXILIAR E ESTE
AV AVENIDA EC ESTIMADO COLEGA
BAIRES BUENOS AIRES EJ EJEMPLO
BC BANDA CIUDADANA EQP EQUIPO
BD BUEN DÍA ESC ESCUELA
BIBL BIBLIOTECA ETC ETCÉTERA
BN BUENAS NOCHES EXT EXTERIOR
B/N BLANCO Y NEGRO F FARENHEIT
BO BARRIO FC FERROCARRIL
BSAS BUENOS AIRES FCA FÁBRICA
BT BUENAS TARDES FED FEDERAL
C CENTÍGRADOS FFAA FUERZAS ARMADAS
C/ CALLE FIG FIGURA
CA CORRIENTE ALTERNA FIS FÍSICA
CAP CAPÍTULO/CAPITAL FLT FELICITACIONES/FELICIDADES
CAL CALUROSO FR FRÍO
CC CORRIENTE CONTÍNUA/CASILLA FTE FUENTE
DE CORREO GAN GANANCIA
CDAD CIUDAD GEOGR GEOGRAFÍA
CE CORREO ELECTRÓNICO GOB GOBIERNO
CEL TELÉFONO CELULAR GDOR GOBERNADOR
CI CIRCUITO INTEGRADO GPO GRUPO
CIA COMPAÑÍA GR GRAMO
CLG COLEGA GRAL GENERAL
CLR CLARO/CLARAMETE/DESPEJADO GRB GRABACIÓN/GRABAR
CM CÓDIGO MORSE GRS GRACIAS
CNC CONCURSO H HIJO/HABITANTE
COAX COAXIL HL HM HASTA LUEGO / HASTA MAÑANA
COD CÓDIGO HM HASTA MAÑANA
COL COLEGIO/COLUMNA HNO HERMANO
COMP COMPUTADORA HOR HORIZONTAL
COORD COORDENADA HS HORAS
115
HUM HUMEDAD PROF PROFESOR
IMP IMPRESORA PTOS PUNTOS
ING INGENIERO QEPD QUE EN PAZ DESCANSE
INV INVERTIDA/INVERSA RAF RADIO AFICIONADO
IZQ IZQUIERDA RCP RECEPTOR
K KILO/KELVIN RD RUIDO
KG KILOGRAMO REG REGISTRO
KM KILÓMETRO REL RELATIVO
KH KILÓMETROS POR HORA REP REPÚBLICA
LAT LATITUD REPE REPETIDORA
LIQ LÍQUIDO RMT ROÉMETRO
L LITRO/LÍNEA RPM REVOLUCIONES POR MINUTO
LL LLUVIOSO RPT REPITA/REPITO
LONG LONGITUD RTE REMITENTE
M METRO S SUR/SIGLO
MANP MANIPULADOR/MANIPULAR SD SEÑAL DISTINTIVA
MAX MÁXIMO SE SURESTE
MB MUY BIEN/MEGABYTES SEC SECCIÓN
MIC MICRÓFONO SECR SECRETARÍA
MIN MÍNIMO/MINUTO SEG SEGUNDO
MM MUY MAL SGTO SARGENTO
N NORTE SIG SIGUIENTE
NB NUBLADO S/N SIN NÚMERO
NE NORESTE SO SUROESTE
NEG NEGATIVO SOL SOLEADO
NO NOROESTE SR SEÑOR
NRO NÚMERO SRA SEÑORA
NUM NÚMERO SRES SEÑORES
NVO NUEVO SRIO SECRETARIO
O OESTE SRTA SEÑORITA
OF OFICINA SUM SUMBIDO
OP OPERADOR TEL TELÉFONO
OSC OSCILADOR/ OSCILACIÓN TEMP TEMPERATURA
PAG PÁGINA TGF TELEGRAFÍA
PC COMPUTADORA TI TIEMPO
PCIA PROVINCIA TIT TÍTULO
PD POST DATA TPO TIEMPO
PDN PERDON, DISCULPAS TR TRANSMISOR
PDO PASADO TRCP TRANCEPTOR
PDTE PRESIDENTE TRAD TRADUCCIÓN
PEJ POR EJEMPLO TV TELEVISIÓN
PF POR FAVOR UD USTED
PM PASADO MERIDIANO UNIV UNIVERSIDAD
POT POTENCIA V VOLTIOS
POS POSITIVO VERT VERTICAL
PPAL PRINCIPAL VOL VOLUMEN
PPM PALABRAS POR MINUTO VAL VALVULAR/VÁLVULA
PRES PRESIÓN VNT VENTOSO
PRP PROPAGACIÓN W WATT
116
ABREVIATURAS INTERNACIONALES
Y PALABRAS MÁS UTILIZADAS
73= Abrazos.
88= Saludos afectuosos (implica cierta amistad)
ABT= Con respecto a...
AC= Corriente Alterna.
ADR= Dirección postal.
AF= Frecuencia de audio.
AGN= Otra vez.
ANI= Alguna cosa.
ANT= Antena.
AR= Final de este cambio.
AS= Espere un momento. (para un máximo de tres minutos)
B4= Antes.
BCI= Interferencia de radio comercial.
BCL= Escucha de radio comercial.
BD= Malo.
BK= Interrumpo brevemente.
BN= Todo entre.
BRIGHT= Claro.
BTR= Mejor.
BUG= Llave telegráfica semiautomática.
BUK= Libro.
C= Grado centígrado.
C= Sí.
CALL= Indicativo.
CFM= Confirmado.
CHG= Cambiante.
CHIRP = Señal con gorjeo.
CK= Chequeo.
CL= Cierro mi estación.
CLBK= Callbook.
CLD= Llamado.
CLDY= Nublado.
CLEAR= Despejado.
CLOUDY= Nublado
CODE= Código Morse
CONDX= Condiciones para la comunicación radial.
CONGRATS= Felicitaciones.
COLD= Frio.
COOL= Fresco.
117
CPI= Recibir transmisión.
CPY= Recibir transmisión.
CQ= Llamada a cualquier estación.
CS= Señal distintiva.
CUAGN = Lo escucharé de nuevo.
CUD= Podría usted…?
CUL= Lo escucharé/llamaré de nuevo más tarde.
CW= Onda continua.
DAMP= Húmedo.
DE= Desde. Transmite…
DC= Corriente continua.
DEG= Grados.
DNT= Do not. No
DR= Estimado, querido.
DRY= Seco.
DS= Gracias. Danke Schöen (alemán)
DWN= Abajo.
DX= Larga distancia.
E= Este.
ENUF= Suficiente.
EEEEEEEE= Error
ES= Y.
F= Grados Fahrenheit.
FAIR FINE= Buen tiempo.
FB= Excelente.
FER= Por.
FINE= Excelente.
FINE= Buen tiempo.
FM= Frecuencia modulada.
FM= (From) Desde.
FOG= Niebla.
FONE= Fonía.
FQ= Frecuencia.
FREEZING= Helada.
FREQ= Frecuencia.
FROM= Desde.
FROST= Helado.
FWD= Adelante.
GA= Adelante.
GA= Buenas Tardes.
GB= Adiós.
GE= Buenas tardes. (Al oscurecer)
118
GL= Buena suerte.
GM= Buenos días.
GN= Buenas noches.
GND= Plano de tierra, tierra.
GP= Plano tierra.
GUD= Bueno.
HAM= Radioaficionado.
HI= Ja ja. Reírse en telegrafía.
HNY= Feliz Año Nuevo.
HOT= Caluroso.
HPE= Espero.
HPI= Feliz.
HS= Hora.
HR= Aquí.
HRD= Copiado, oído.
HRE= Aquí.
HRS= Horas.
HV= Tengo.
HW= Como.
ICE= Hielo.
INFO= Información.
INPT= Potencia de entrada.
IRPT= Repito.
ISL= Isla.
KEY= Manipulador vertical.
KEYER= Manipulador electrónico.
KY= Manipulador electrónico.
LATER= más tarde.
LID= Un mal operador.
LIL= Un poco.
LONG= Muy largo.
LST= Escuche.
LTR= Carta.
LW= Antena de hilo largo.
LW= Onda larga.
MCI= Gracias (francés)
MNI= Mucho.
MOM= Un momento.
MSG= Mensaje.
MXMAS= Feliz Navidad
MY=Mi
N= No.
119
N= Norte.
NAME= Nombre.
NICE= Agradable.
NIL= Nada. Sin tráfico para ud.
NM= Nombre.
NR= Cerca.
NR= Número.
NW= Ahora.
O= Oeste.
OK= De acuerdo. Correcto.
OM= Colega (Hombre). (Suele dársele el significado de “Viejo ami-
go” por lo que puede considerarse la necesaria amistad previa
para justificar su uso)
ONLI= Solamente.
ONLY= Solamente.
OP= Operador.
OPR= Operador.
OT= Veterano.
OW= Colega (Mujer)
PADDLE= Manipulador horizontal
PSE= Por favor.
PWR= Potencia.
R= Recibido correctamente.
RAINY= Lluvioso.
RCV= Recibido correctamente.
RCVD= Recibido correctamente.
REF= Referirse.
RF= Radio frecuencia.
RFI= Interferencia de RF.
RIG= Equipo de radio, estación.
RPT= Repetir.
RPRT= Reporte.
RST= Reporte RST
RTTY= Radio teletipo.
RX= Receptor de radio. Recepción.
S= Sur.
SASE= Sobre con sello incluido.
SIG= Señal recibida.
SKN= “Straght Key Night” (“La noche de los Manipuladores Verti-
cales”). (Festejo de la Telegrafía Tradicional).
SN= Muy pronto.
SN= Todo entendido.
120
SNOWY= Nevado.
SOS= Pedido de auxilio.
SRI= Lo siento.
SSB= Banda lateral única.
STORMY= Tormentoso.
SUNNY= Soleado.
SWL= Diexista, radioescucha.
T= Número cero.
TEMP= Temperatura
TEMPEST= Tempestad.
TEST= Concurso, prueba.
TFC= Tráfico.
TIL= Hasta.
TKS= Gracias.
TMW= Mañana.
TNX= Gracias.
TO= Para.
TRUB= Problemas.
TU= Gracias.
TX= Emisor de radio.
TXT= Texto.
U= Usted.
UR= Su (suyo).
URS= Sus (Suyos).
VERT= Vertical.
VFO=Oscilador de frecuencia variable.
VVV= Atención.
VY= Muy.
W= Vatio (Watt).
WARM= Calor.
WEN= Cuando.
WET= Húmedo.
WINDY=Ventoso.
WPM= Palabras por minute.
WRI= Preocupar.
WRK= Trabajo.
WX= Condiciones atmosféricas.
XCUS= Discúlpeme.
XTAL= Cristal de cuarzo.
XYL= Señora.
YDY= Ayer.
YDAY= Ayer.
121
YL= Señorita.
Z= Hora Zulú. Hora UTC.
122
NÚMEROS ABREVIADOS
123
124
ALGUNAS FRASES EN INGLÉS Y SU SIGNIFICADO
CPY ALL
Copié todo
DO U QSL?
¿Cómo le envío la tarjeta QSL?
GOOD AFTERNOON DR OM
Buenas tardes querido amigo
125
TKS FER CALL
Gracias por llamar
MY AGE IS 24
Mi edad es 24 años
MY NAME IS LINDA
Mi nombre es Linda (pero soy fea… jajaja)
HR IN EASTLAND, MICHIGAN
Aquí en Eastland, Michigan
I AM 25 YEARS OLD
Tengo 25 años
126
IS HAS BEEN A PLEASURE
Ha sido un placer
I HAVE 33 CONFIRMED
Tengo 33 confirmados
127
Ahí fueron algunos ejemplos de palabras y frases, junto con sus
respectivos intentos de traducciones que, tal vez, oirá en sus comu-
nicados piripiperos. Si bien es cierto que el número de estos ejem-
plos es algo escaso, igual nos servirán de orientación durante los
mismos. Luego, usted investigará, preguntará, experimentará y, de
todo eso, saldrá su lista personal que agradeceremos ver…
128
OBJETOS SUSCEPTIBLES DE EMITIR SONIDO
CUASI TELEGRÁFICO (HI HI)
olbap52@gmail.com
129
130
SOFTWARE Y APLICACIONES RECOMENDADOS
QSOSender3 (Android)
131
132
PÁGINAS WEB RECOMENDADAS
TODO ARMÓNICA
GRUPO ARGENTINO DE CW
133
134
¿Le ha gustado este manual?...
Dos tamaños:
135
136
ÍNDICE
137
138