Está en la página 1de 138

V 2.

1
¿QUÉ HAY DE NUEVO EN LA VERSIÓN 2.0?

TEMAS PÁGINAS
Uso indebido de "?" en lugar de “QRL?” 41, 59
Uso original de V V V V V 41, 43, 60
Uso de VA en lugar de SK (Silent Key) 41,43,45,74
QRK, corrección dela definición en edición anterior 51
Modo óptimo de contestar CQ 61
Contrasentido de repetir lo dicho por corresponsal 66
BK, no es fundamental para indicar cambios cortos 69, 70
Resumir en telegrafía es fundamental 68, 81
Abreviaturas en español. Ampliación de la recopilación 77, 113
Las vocales acentuadas y letras propias del español 79
Las vocales mayúsculas 80
Uso de AS, SN, ii (muletillas) Pá 82

2
Telegrafía para todos es una guía de aprendizaje y acom-
pañamiento para quien se inicia en la práctica del código
morse y brinda apoyo al aficionado avanzado, procurando
disipar las dudas que surgen a la hora de ejercitar los
protocolos propios de los comunicados en CW.

No pretende ser una guía definitiva y, posiblemente,


contenga puntos que algún lector encuentre erróneos
en sus contenidos o en la filosofía que les dan sustento.

La intención que me motivó a realizar esta obra, fue la


de brindar mi humilde aporte a la comunidad amateur
para que, quien encuentre algún valor entre sus páginas,
lo aproveche y se beneficie con el modesto
contenido que en ellas halle.

3
4
NOTA IMPORTANTE

La presente obra puede ser reproducida unitariamente co-


mo ejemplar personal de quien efectúe dicha copia, con los
fines de práctica y aprendizaje de sus contenidos. Dicha
reproducción deberá contener la totalidad de la obra, inclu-
sive la presente nota.
No se podrá reproducir en cantidad mayor a un ejemplar, ni
comercializar el texto o sus ilustraciones, total o parcialmen-
te, salvo previa autorización del autor o el contrato corres-
pondiente que lo avale.
La publicación en medios digitales también requerirá autori-
zación expresa del autor.
Quien desee obtener un ejemplar impreso y encuadernado
del presente auxiliar técnico podrá solicitarlo, con costo a
cubrir por parte del interesado, mediante e-mail a:
olbap52@gmail.com.
Si algún lector, luego de evaluar la utilidad de la obra, con-
siderara efectuar una contribución económica simbólica, en
apoyo a la tarea creativa, se sugiere un valor que ronde el
de la mitad de un cupón IRC.
Cualquier sugerencia, mensaje de apoyo o crítica que el
lector desee expresar, en relación al presente manual,
podrá cursarlos a través de la dirección de e-mail antes
mencionado.

Obra registrada en Dirección Nacional de Derecho de Autor

5
6
AGRADECIMIENTOS, MENCIONES Y DISCULPAS

Si bien la presente obra no deja de ser un humilde manual auxiliar para


la práctica y el aprendizaje de este particular dialecto de las comunicaciones
humanas, siento que es oportuno mencionar y agradecer a las personas e insti-
tuciones con las que he tenido la fortuna de relacionarme y fueron generando
los rebotes de la vida que me motivaron para la redacción de este pequeño
texto…
Por supuesto, agradezco a mis padres, Delfina Russo y Amilcar Gazzo,
que me dieron la vida y sus vidas de dedicación abnegada y amorosa.
A mi querida esposa Sabrina Heredia y a mis hijos del alma, Silvina y
Axel, quienes apuntalan cada día de mi existencia y colman de sentido la vida.
A mi hermano David (LU6HRV), con quien iniciamos juntos nuestra
aventura comunicacional en la radio afición…
A la Revista Lúpin y a sus dos genios creadores, Héctor Sídoli y Guiller-
mo guerrero, que me hicieron soñar, durante mi niñez y, hasta hoy mismo, en
que es posible moldear las inmediaciones de nuestros hogares y llegar a los
confines del Universo, fabricando con nuestras propias manos, apasionantes
tecnologías caseras.
A Mario Dos Santos, LW1EWY, a quien tuve la fortuna de tener como
profesor cuando yo era aspirante a una señal distintiva durante 1992; gran
persona y radioaficionado ejemplar.
A José (LU1EN), Pet (LU4EZT), Mariano (LU6DO) y Pablo (LW2EIA),
cuatro telegrafistas amateurs de alma, que me aportaron generosamente su
modelo “morseril”.
Al Delta Radio Club (LU1DRC), la ilustre institución que me formó como
radioaficionado y en la que transcurrí mis primeros pasos por la radiofrecuen-
cia.
A los muchachos/as de aquel pequeño primer cursillo de telegrafía que
dicté, con más entusiasmo que conocimiento, en el Delta Radio Club durante el
otoño de 1994, (Ale, Raquel, Adrián, Quique, Guido, Javier, etc.), quienes
aguantaron mis chapuceras clases de CW sobreviviendo heroicamente a las
mismas y egresando, felices y contentos, como nóveles “cwístas”… Posterior-
mente, siguieron practicando y aprendiendo más y más…
A Alejandro Wankiewicz (LW8DRU), gran persona y excelente telegra-
fista amateur, con quien compartimos mucha de la antigua historia que nos ini-
ció en esto de la telegrafía y quien me empujó a reflotar el proyecto de este
manual, que estaba tapado de polvo y telarañas en el fondo de un cajón…

7
A Gabriel Cornejo (LU1DZ), del GACW (Grupo Argentino de CW), otro
generoso amigo radioaficionado, quien no escatimó su valioso tiempo a la hora
de compartir sus pareceres y consejos a tener en cuenta en la presente edi-
ción…
A Elio Valdez, (LU1II), gran telegrafista de toda la vida quien, desde
muy joven, se desempeñó como profesional en los servicios telegráficos de
varias instituciones. Poseedor de un gran conocimiento enciclopédico, tanto de
la historia como de los fundamentos y procedimientos operativos del CW, ha
compartido, de manera entusiasta y desinteresada, su crítica constructiva, su-
gerencias de corrección y experiencias personales; por lo cual le estoy muy
agradecido.
A todos ellos y a quienes mi esquiva memoria ha jugado en contra para
que se me escapen al intentar recordarlos… ¡Muchas gracias!
Como docente que soy, en mi afán de hacer más accesible algún con-
cepto o significado estrictamente técnico (como los componentes del Código Q
y otros temas), tal vez haya “domesticado” alguna definición o contenido de la
disciplina que nos ocupa, por lo cual pido perdón de antemano.
Soy totalmente responsable por todos los contenidos que he decidido in-
cluir en el presente manual, por lo tanto, pido respetuosamente disculpas por
cualquier error o concepto inadecuado que el estimado lector pudiese encontrar
al leerlo.
Habrá momentos en los que se escuchará comunicados que aplican
fórmulas, abreviaturas o protocolos que juzgaremos como erróneos, diferentes
a los que entendemos como correctos. En tales oportunidades, de ser posible,
una oportuna corrección didáctica y amable será bienvenida y ayudará a man-
tener la claridad en los QSOs de nuestras bandas. A no ser que se posea una
formación académica como telegrafista, muchas veces se incurrirá en errores e
imprecisiones durante el desarrollo de los comunicados.
Afortunadamente contamos, en las filas de los telegrafistas amateurs,
con numerosos colegas experimentados en estos temas. Algunos, han formado
parte de los servicios de telegrafía que distintas empresas y entidades han
mantenido activos en el pasado… Por los generosos consejos y contribucio-
nes de estas personas, por su invaluable ayuda para mantener el desarrollo de
los QSO en la senda correcta… ¡Muchas gracias a todos ellos!
Finalmente, dejo asentado que será apreciada y agradecida cualquier
observación, sugerencia o corrección que el lector me desee expresar.

Cordialmente… Pablo Gazzo, LW5EFR.

8
9
10
PRÓLOGO

Bienvenidos al apasionante mundo del Código Morse, donde us-


ted ejercitará sus capacidades mentales, sensitivas y la voluntad...

Es cierto que hablar por un micrófono es más fácil; esa opinión es


compartida por mi persona. También es cierto que la fonía hace
más fluido y, en ciertos casos, más cálido un comunicado... (aunque
estos últimos dos puntos dependan, en gran medida, de la habilidad
y la calidez de los corresponsales…

Pero, si se me concede como válida la licencia de la analogía, si


usted no aprende morse, es como si se perdiera de ver ciertos ca-
nales de televisión, tal vez los más interesantes de los disponibles
en la TV o como si, en los días de corte de luz, tampoco los pudiera
ver por no haber previsto adquirir una batería con la que alimentar
su receptor. Muchas veces, cuando otros modos de comunicación
se tornan imposibles, el Código Morse, a caballo del CW, se man-
tiene victorioso, posibilitando con elegante éxito el ansiado comuni-
cado.

El morse es útil y agradable cuando ya se sabe comunicar. In-


téntelo y marcará una gran diferencia entre hacer QSOs hablando,
(cualquier persona lo puede hacer con tan solo abrir la boca y
hablar) y otra persona que estudió un poco más para practicar la
radio afición.

Además, no olvidemos que dos personas, cada una con una sen-
cilla luz o un espejo tomado con sus manos, pueden comunicarse a
mucha distancia y de manera simple, haciendo uso de éste código.

Como toda actividad de comunicación, la diversidad y amplitud de


temas relativos al morse, a la telegrafía y al CW hace que muchos
de sus aspectos queden sin ser contemplados en esta guía de
acompañamiento para el aprendizaje de los mismos.

11
Agradeceré infinitamente toda sugerencia sobre la inclusión y el
esclarecimiento de los temas que el lector considere que hayan
quedado sin exponer o hayan sido tratados muy escuetamente.

Sólo resta desearles gran éxito en cada práctica que emprendan


y solicitar a quienes desprecien ésta modalidad de comunicar, que
no desestimen su propia capacidad. Va, para ellos, todo el aliento
de la comunidad del CW amateur, para que inicien su camino per-
sonal en el modo y así poder darles la bienvenida en esta cordial
liga de pipiriperos…

El Código Morse es un excelente sistema de comunicación; sóli-


do, efectivo y de gran simpleza en sus requerimientos. Mientras
existan dos telegrafistas comunicando, este modo seguirá siendo
útil y, en muchos casos, más práctico y operativo que otras modali-
dades.

Concluyendo este pequeño prólogo, voy a parafrasear a mi queri-


do hermano David, también radioaficionado, con señal distintiva
LU6HRV: “Espero que algún día nos comuniquemos con nuestras
latas…” Créame , mi estimado colega… por este lado, solo latas
hay para comunicarse... jéjé.

73 ES DX de LW5EFR
Pablo H. Gazzo
Bs. As. – ARGENTINA.

12
“Deja que tus dedos hablen...
¡Practica telegrafía!”

Email para contactarse con el autor:


olbap52@gmail.com

13
(Copie el dibujo, péguelo en un procesador de imágenes,
agréguele su señal distintiva y hágase su propia insignia)

14
CONVENCIONES Y PISTAS PARA LEER Y USAR
ESTE APUNTE.

El primer paso a dar, será repetir lo que ya sabemos; es decir: en


un comunicado telegráfico, se emiten y reciben pulsos sucesivos de
audio, luz o de alguna onda electromagnética, con duración acorde
al código llamado Morse.
Para simplificar el palabrerío usado en este texto, hablaremos de
que, en un comunicado de telegrafía, emitiremos y recibiremos so-
nidos que sonarán como sucesivos grupos de pitidos, concordantes
con números, letras y símbolos establecidos en la versión del Códi-
go Morse en uso.
Podremos escuchar sonidos como:

piiiii pi piiiii pi piiiii piiiii pi piiii

Una manera gráfica y simple de escribir el código, ha sido simbo-


lizar el “piiiii” largo como una rayita y el “pi” corto como un puntito,
aunque lo mismo hubiera sido simbolizar el “piiiii” con un punto
grande, un solcito o lo que sea y el “pi” con un punto chico, un cora-
zoncito u otra cosa… Pero es más fácil referirnos y simbolizar a
los pitidos largos y los cortos como rayas y puntos que andar dibu-
jando solcitos y corazoncitos.
Por tal motivo, muchas veces nos resultará más didáctico referir-
nos a estos sonidos como “puntos” y “rayas”.
Esta convención de símbolos, puede generar la equivocación de
hacernos creer que, si decimos que la letra “A” es “PUNTO RAYA”
bastará para saber interpretar una letra “A” cuando la oigamos…

¡ESTO ES UN ERROR!

Cuando oigamos un comunicado telegráfico, NUNCA vamos a oír,


por ejemplo, “PUNTO RAYA”. Sería tan cómico como oír, por
ejemplo, “SOLCITO CORAZONCITO”. Lo que sí escucharemos
será: “PI PIIIII”. Así interpretaremos, inmediatamente, que han
transmitido una letra “A”.
Siempre hay que practicar con sonidos. Nunca contemos las
rayas y los puntos que conforman cada carácter.

15
El consejo que repiten y repiten los que saben, es que debemos
olvidarnos de contabilizar los puntos y las rayas de cada símbolo.
Diciendo esto, nos están aconsejando que, cuando aprendamos
cada letra, cada signo y cada abreviatura de telegrafía, no debemos
pensar, por ejemplo:
“La „C‟ es raya-punto-raya-punto”…

Será muy beneficioso pensar:

“La „C‟ es Piiiii Pi Piiiii Pi”.

Aquí, se evidencia otro problema, que surge cuando se da sopor-


te escrito a una ayuda para aprender telegrafía por sonidos: no es
conveniente acostumbrarse a decir que la letra “C” es “-.-.” pero
su reemplazo “PIIIII PI PIIIII PI” es confuso de leer.
Lo anterior lo solucionaremos representando el pitido corto con
“Di” y el sonido largo con “Daaa”.
Usando esta convención, la letra “C” nos queda “Daaa Di Daaa
Di”.
La “imagen auditiva” obtenida al interpretar lo escrito, no es tan
exacta como leer “PIIIII PI PIIIII PI” pero tiene la ventaja de que no
produce tanta fatiga durante su lectura.
En las prácticas de telegrafía, es muy común utilizar algún dispo-
sitivo que emite un pitido al ser accionado por medio de la presión
de un dedo. Este contacto, en forma de palanca, es llamado mani-
pulador. Esta especie de timbre, es un oscilador de audio.
Pero si deseamos practicar en cualquier momento, sin necesidad
de cargar con manipuladores, osciladores, cables, o cualquier otro
dispositivo afín, resultará más operativo acostumbrarse a simular el
sonido telegráfico con nuestra propia voz. También podremos op-
tar por imaginar el sonido mentalmente, cuando invadir el silencio
reinante sea inconveniente.
Así, los “Di” y los “Daaa” serán recreados por nosotros mismos,
en cualquier lugar y rato perdido que se presente y no estaremos
condicionados por contratiempos ni obstáculos logísticos de ningu-
na índole.
Cada letra y cada conjunto de ellas formando palabras, tienen su

16
propia música y duración. Debemos acostumbrarnos a percibir la
sensación que nos dejan luego de escucharlas.
Tras varios meses de dedicada y entusiasta práctica, notaremos
que algunas palabras poseen, ante nuestros oídos, una identidad
propia.
En ese momento comenzaremos a reconocer la cadencia de los
pitidos agrupados que nos permitirá saber qué palabra se nos
transmitió, sin prestar atención a cada letra individual que la com-
pone. Esto nos permitirá recibir más frases en menos tiempo y au-
mentará nuestra velocidad de recepción. En ese momento, podre-
mos percibir palabras y abreviaturas completas como, por ejemplo “
CQ – QUE – RST– DE ” y muchas otras más. Su “música y ritmo”
serán distintivos de cada una de ellas.

Dos aspectos a tener en cuenta:

1) “PRACTICAR RECEPCIÓN DE LETRAS INDIVIDUALES A


ALTA VELOCIDAD ESPACIÁNDOLAS, UNA DE OTRA, LO
SUFICIENTE COMO PARA PODER INTERPRETARLAS”

Escuchar cada letra o símbolo individual a una alta velocidad nos


permitirá percibir su “identidad sonora” de un solo golpe, posibilitán-
donos decodificar qué carácter estamos oyendo “casi instantánea-
mente”. Hágase transmitir letra por letra, espaciándolas bastante,
pero a una velocidad tan alta que cada letra tenga la duración de un
golpe…
Luego vaya acortando el espaciado, asegurándose que le dé
tiempo para decodificar cada letra sin perder ninguna. Llegará un
momento, en que el intervalo entre caracteres sea tan breve que su
velocidad de recepción habrá aumentado de un modo increíble.
Algunos llaman a este sistema “Método Farnsworth”.
Este sistema de aprendizaje requiere que alguien, o algún dispositi-
vo, emita el ejercicio a oír.

2) NUNCA TRANSMITA MÁS RÁPIDO DE LO QUE PUEDE


RECIBIR.

17
Asegúrese de que puede manejar el caudal de información que
está transmitiendo.
Cuando codifica palabras con el manipulador, hágalo prolijamente
y a una velocidad inferior a la que puede recibir.

Mencionando otro recurso comento que, durante mis prácticas del


código, me resultó muy útil reemplazar los “Di” y los “Daaa” por la
imitación del sonido de un espray. Este sonido se parece a un chis-
tido, pero suena “tssssss” para el pitido largo y “ts” para el pitido
corto.

ANATOMÍA DE LOS PUNTOS Y RAYAS

Es importante conocer la diferencia en duración entre un punto y


una raya. La raya ( Daaa ), dura más o menos tres veces lo que
dura el punto ( Di ). Ya sea que transmitamos lento o rápido, esta
relación de duración de 3 a 1 deberá mantenerse siempre.
Podríamos practicar la duración del “Daaa”, como si pronunciá-
semos “Daamaaa” y la duración del “Di”, como si pronunciásemos
"Dit“. Así, la letra “A” sería:

“Di Daaa” con duración “DitDaamaaa”

¿Cuánto tiempo debe durar el silencio entre cada raya o punto y


otra raya o punto de una misma letra…? El silencio debe ser tan
breve como la duración de un punto.
De contar con algún timbre o dispositivo que pueda utilizar para
“manipular” y emitir los puntos y las rayas, presionándolo conve-
nientemente, sería muy positivo utilizarlo durante sus ejercicios.
(Consultar en los apéndices los ”Objetos susceptibles de emitir
sonido cuasi telegráfico al ser pulsados” <<un poco de humor>>).
Otra posibilidad, es construir un circuito electrónico oscilador que
emita un pitido similar al característico de las comunicaciones tele-
gráficas. (Consultar en la página 103 el circuito oscilador y el mani-
pulador que propongo construir para nuestras prácticas.)

18
Si no cuenta con alguno de estos dispositivos de sonido, siga uti-
lizando con confianza sus “tssssssttst” verbales o mentales, ya que
este recurso siempre estará al alcance de sus prácticas y nunca lo
defraudará…
Si además le agregara el detalle de hacer coincidir, con cada so-
nido emitido, una presión de un dedo sobre la mesa, su ejercicio de
transmisión telegráfica será más completo y lo preparará para ope-
rar un manipulador telegráfico verdadero, adecuando la motricidad
de su mano a los tiempos y a la cadencia correcta. (Ver en la pági-
na 95 una mención de los diferentes tipos de manipuladores que
existen).
Hechas estas importantes aclaraciones, pasemos ahora al Código
Morse básico… solo las letras pero, por favor, no le dedique tiempo
a aprendérselo de memoria en este momento. Por ahora mírelo y
páselo de largo. Ya regresaremos periódicamente, al mismo, más
adelante.

19
20
CÓDIGO
MORSE
(letras)

21
22
23
Bien; ya tenemos nuestro mini Código Morse… ¿Y ahora qué

24
hacemos?... ¿Nos machacamos el cráneo, tratando de aprender-
lo todo en una noche y, al otro día, nos queremos matar cuando,
casi sin dormir y teniendo que ir al trabajo, no recordamos ni media
letra en morse?...
Mejor, hagamos lo siguiente: cópiese el código básico en algún
papelito, uno que sea capaz de resistir, al menos, un mes… (en pa-
pel higiénico no, por favor; es poco resistente y, en una emergencia,
tal vez caiga en la tentación de darle el uso para el que fue creado).
Métaselo en el bolsillo y, a lo largo del día, cartel que se le cruce,
pedazo de diario y/o revista que caiga en sus manos, pase a trans-
mitirlos en morse a los chistidos limpios.
Esto no lo haga sin previas explicaciones a los ocasionales testi-
gos, puesto que corre el riesgo de que lo tomen por un reverendo
chiflado. Hágalo con calma, solo una palabra cada rato largo.
Transcurrido un día o dos, lárguese con dos o tres palabras juntas
tratando de no espiar el papelito.
Si se traba en una letra, tiene permiso de sacar el machete duran-
te el tiempo que necesite y, luego de evacuar sus dudas, deberá
guardarlo y repetir varias veces la letra “espiada”, sonriéndole a la
vida como si nada hubiese pasado.

¿Qué letras estudiar primero?

En un principio puede resultarle útil agruparlas por similitud…


Por ejemplo, todas las letras que solo contienen puntos: “E” , “I”,
“S” , “H”. Agruparlas por parecidos nos permitirá familiarizarnos
con sus sonidos, sutilmente similares y distinguir sus pequeñas dife-
rencias de “burbujeo” de puntos y rayas… Peerooo… Acá va nue-
vamente la fundamental advertencia:
¡No caiga en el vicio de contar puntos y rayas!
Usar como mnemotecnia esta agrupación por similares, solo debe
hacerse en las etapas iniciales del aprendizaje. Personalmente
prefiero comenzar “jugando” con las letras más simples y contrasta-
das: La “E” y la “T”, prosiguiendo con la combinación de la “A” y la
“N”. Jugando con ellas, desarrollaremos la fina percepción auditiva
y motriz, que nos preparará para recibir y trasmitir todo el código
morse.
En el siguiente cuadro podemos observar a las letras separadas

25
por grupos similares.

Con esta actividad inicial, estará ocupado y entretenido durante


muchos días. No se estrese imponiéndose plazos límites.
Manténgase siempre motivado. Premie cada logro exitoso con
una oportuna sensación de alegría. Trate de ir incorporando nue-
vas letras y, con ellas, forme nuevas palabras. Hay muchos méto-
dos para graduar el aprendizaje pero, el aspecto que SIEMPRE de-
be tener en cuenta, es el de no angustiarse exigiéndose metas ur-
gentes:

a) -¿Hace mucho que no se dedica a aprender CW?...


Siéntase culpable y angustiado a gusto,
Ud. Se lo merece!(jejeje)

b) -¿Ayer dedicó algunos minutos para aprender CW y hoy tam-


bién, pero no obtuvo muy buenos resultados?... ¿Planea

26
practicar nuevamente otro poco mañana?...
¡¡¡Perfecto!!!
Congratúlese y siéntase feliz por la tarea realizada.
La actitud y los factores más importantes que debe cuidar en
todo método que utilice durante cualquier aprendizaje son los si-
guientes:
“Constancia y Optimismo”
Siga portando sus papelitos macheteros, y practique la transmi-
sión de diarios, carteles y otras yerbas a puro tsssss tts tsssss tts
hasta que las velas se consuman.
Procure, también, transmitir textos que surjan de su inventiva. De
esta manera, ejercitará la adecuación mental de lo que ya ha
transmitido, cuál letra sigue y cuánto de la frase ideada le queda
aún por transmitir.
Una vez que se haya familiarizado con todos los caracteres del
abecedario, grabe sus “emisiones” telegráficas en algún medio que
lo posibilite y luego escúchelas atentamente.
Pida también a algún voluntarioso amigo, que le transmita pala-
bras, breves y fáciles en un principio. Luego podrá ir aumentando la
complejidad de las mismas a medida que avance en su aprendizaje
cómodamente.
¿Copiar con lápiz o decodificar mentalmente?
La utilidad del lápiz y el papel, durante la recepción de código mor-
se, es indiscutible. Señales distintivas, reportes y direcciones pos-
tales suelen quedar mejor resguardadas cuando las dejamos escri-
tas como respaldo para nuestra memoria. Pero, en lo posible, de-
bemos tratar de pasar por nuestra mente, más que por el papel, la
mayoría del proceso decodificador, anotando solo lo estrictamente
necesario.
Escribir cada punto, cada coma y cada buen deseo de paz y
prosperidad que nos transmiten, suele producir atascos de com-
prensión y ralentización de nuestra velocidad de recepción. Tenga
un lápiz y un papel a mano, pero deje que su cerebro comprenda el
mensaje que sus oídos oyen. Escribir, agrega dos tareas adiciona-
les antes de la comprensión del mensaje: Primero oye, luego escri-

27
be y luego lee para entender el mensaje.
Si, en vez de oír para escribir, escucha lo que le transmiten, la
comprensión del mensaje es instantánea y se ha ahorrado dos pa-
sos.
¿Qué hacer si, durante la recepción, se pierden
algunas de las letras?

En un principio del aprendizaje puede parecer que, perderse de


algunas letras, es algo que nos impedirá entender el mensaje com-
pleto. Pero, con la práctica, nuestro cerebro terminará por recons-
truir el sentido global de lo comentado en el QSO, tal como sucede
cuando nos hablan y, momentáneamente, nos distraemos. No de-
bemos quedarnos bloqueados en las letras que nos perdimos…
Sigamos, relajados, con lo que sigue y, si la información era vital y
se perdió, por ejemplo el nombre del operador, siempre existe el re-
curso de pedir repetición. Una manera de hacer esto es transmitir
PSE RPT OP? (por favor repita el nombre) y luego hacer silencio,
tras lo que el corresponsal nos repetirá su nombre y luego retoma-
remos el cambio…
Otro modo, es transmitir BK PSE RPT OP? BK
BK (significa cambio corto) PSE (por favor)
RPT (repita)
OP? (cuál es el nombre del operador?)
BK (entrego cambio corto)
Con respecto al BK, me han comentado que proviene de la co-
munidad de la “Banda Ciudadana” y volveremos más adelante con
su explicación porque es un recurso muy útil durante los comunica-
dos extensos en telegrafía. (ver página 70)
Si la información no es vital o se encuentra dentro de un gran con-
texto de palabras que nos permita entender el mensaje general, con
el tiempo, nuestro cerebro aprenderá a completar esos huecos que
han quedado. No nos desesperemos si notamos que este “empar-
che” no se produce cuando recién comenzamos.
Si nos impacientamos, estamos fritos…
Hay que darle su tiempo a nuestro cerebro para que aprenda a
manejar estos temas con total autonomía y sin que lo presionemos

28
con angustias y apuros. Todo aprendizaje lleva su tiempo…
Lo peor que podemos hacer, es meternos en el medio a exigirnos
resultados urgentes.

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
(Varias semanas más tarde…)
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

¿Ya transmite varias palabras de un solo envión?

¡Perfecto!... Prosigamos conclos siguientes temas…

¿Cuál es la duración del silencio entre cada palabra?

Para separar cada vocablo transmitido, se debe hacer un silencio


que dure alrededor de lo que duran dos rayas.

¿A qué velocidad debe practicar su transmisión?

Al principio, efectúe dos veces la misma transmisión de cada le-


tra, palabra o frase:

a- En la primera oportunidad, transmita a una velocidad lenta.


Esto le permitirá cuidar la prolijidad de la manipulación, respe-
tando la duración de las rayas y los puntos. Adecuará los si-
lencios de separación entre cada sonido que conforma cada
letra y hará una pausa apropiada entre las letras y las pala-
bras.

Con este ejercicio, logrará una “buena caligrafía” en su manipula-


ción, aspecto muy agradecido por sus eventuales corresponsales
del futuro.

b- En la segunda oportunidad, procurará manipular a la máxima


velocidad que pueda, sin perder la “buena letra” lograda du-
rante la manipulación lenta. En este ejercicio, prestará aten-
ción a la música que produce cada letra, tratando incorporarla

29
como un “bloque de sonido”, el ritmo que la identifica.

La manipulación deberá ser relajada, manteniendo una respira-


ción tranquila. Su alineación corporal debe mantenerse en una
buena postura y sin tensiones musculares innecesarias.
Si la práctica telegráfica se extiende durante muchas horas, (cosa
que suele suceder cuando uno está muy entusiasmado o comuni-
cando radialmente, en vivo y en directo), realice periódicas pausas
para hacer ejercicios de estiramiento y movilidad durante algunos
minutos…

¡Su columna, brazos y cuello se lo agradecerán!

Dos o tres minutos de ejercicio, por cada hora transcurrida senta-


dos, son obligatorios para reducir los problemas del sedentarismo y
los vicios posturales.
Tras varias semanas de práctica, nos habremos familiarizado con
casi todas las letras de nuestro abecedario, pudiendo distinguir la
“melodía” de unas y de otras. Algunas pocas letras rebeldes se re-
sistirán y nuestro atormentado cerebro nos pedirá socorro con de-
sesperación. No se desmoralice cuando esto suceda. Esto es par-
te del aprendizaje y hay que hacerle frente con valentía, mucho co-
raje y sin derramar ni una sola lágrima.
Cuando una letra retobada nos quiera hacer chillar de angustia,
hagámosle frente al mejor estilo Rambo, ametrallándola a cada rato
entre otras letras… ¡No le demos ninguna tregua!
Transmita y reciba su sonido sin piedad, con persistencia y atro-
nadoras risas de loco. Verá que, tarde o temprano, vendrá mansita
a lamerle las manos, con la cola entre las patas y totalmente arre-
pentida.
¡Y ahora sí! Investidos con la confianza y el poderío intelectual
que nos ha insuflado la conquista del abecedario telegráfico, ata-
quemos sin piedad a los números y demostrémosles quien manda.

30
31
32
La práctica y familiarización con los números del código morse
constituye, para los nóveles cultores de la telegrafía, una especie de
segundo gran escalón que impone cierto respeto.
Pero, si me permite alentarlo con palabras amables, debo decirle
que, en mi opinión, no hay grupo de caracteres más cordiales y
educados que ellos.

Son prolijos, del mismo largo, con las rayas correctamente ubica-
das de un lado y los puntos educadamente situados del otro…
Por más que en un principio se asuste de ellos y los contemple
con recelo desde la lejanía, muy pronto notará, al escucharlos, que
se parecen a ciertas letras ya conocidas, pero que son más largos y
le dan un poquito más de tiempo para interpretarlos.

33
Con cierta práctica, utilizando el recurso de confrontarlos con las
letras parecidas, muy pronto se hará gran amigo de ellos y disfru-
tará al escucharlos e identificarlos entre el burbujeo de los demás
caracteres. Adelante, entonces, con el memorable encuentro con
nuestros diez nuevos amigos contantes.

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
(Varios siglos después…)
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

Por estos momentos, ya habremos incorporado los conocimientos


que nos permiten recibir y transmitir todas las letras y números de
un comunicado telegráfico…

Uhhh… ¿No será mucho?

La verdad es que sí… jeje. No hay momento ni plazo de tiempo


fijo en los que el cerebro comience a escuchar, fluida y rápidamen-
te, los mensajes telegráficos recibidos.
Pero esto no nos quita el hecho de que ya hemos emprendido el
camino hacia ese objetivo, cualquiera sea el punto del mismo en el
que nos encontremos.
Tal vez, hasta ya nos hemos animado a hacer nuestro primer
QSO con algún radioaficionado amigo que nos ha alentado a hacer-
lo, festejando nuestros pequeños avances y dinamitando la sensa-
ción de solemnidad y los miedos que nos suelen asaltar durante
nuestros primeros comunicados en telegrafía.
A todos estos “personal trainers” ad honorem, verdaderos custo-
dios Robin Hoods de las bandas del CW, rendimos nuestro agrade-
cido homenaje desde este apunte… Gracias a ellos, nuevos cole-
gas se ven tentados a comunicarse con sus martillitos piripiperos,
perpetuando amablemente la telegrafía por los siglos de los siglos…

¡Hora de prestar atención a las abreviaturas en CW…!

34
35
36
Ya sabemos transmitir y recibir números y letras… ¿Por qué com-
plicarse con los signos de puntuación y demás símbolos?
Porque, en telegrafía, también es necesario especificar el sentido
del mensaje transmitido, sin dar lugar a las confusiones y, en ese
sentido, los signos de puntuación y algunos símbolos, brindan una
gran ayuda. Vaya la siguiente pequeña oración para ilustrar la ne-
cesidad de intercalar, por ejemplo, una simple coma en el lugar
adecuado:

¡Vamos a comer niños!... (¡Uhhh… qué miedo! ¿no?)

¡Vamos a comer, niños!... (¡Ah… era eso!... ¡Menos mal!)

Como se puede ver, los signos de puntuación y los símbolos son


muy buenas herramientas para hacer marchar nuestros mensajes
hacia el lado correcto… Así que, ya que le hemos dedicado un buen
tiempo a practicar letras y números con tanto esmero, consigamos
nuestra maestría mensajera, tirando comas y puntos estratégica-
mente dispuestos y dejando a nuestro corresponsal con una amplia
mueca de admiración y respeto en su rostro…

37
38
39
40
Llegado a este punto, deberemos hacernos gratos amigos de las
abreviaturas y caracteres especiales del Código Morse.

Estos bichos piripiperos, lejos de venir a molestar, se hacen pre-


sentes para simplificarnos la comunicación y aumentar la velocidad
del QSO, sin tener que incrementar la rapidez real de manipulación.

Algunos grupos de letras se grafican con una línea sobre ellas.


Son las llamadas “Señales de Procedimiento” y deben ser transmiti-
das sin separación como si fuesen una sola letra. Estas eran muy
utilizadas en ciertos Servicios Telegráficos, con un sentido preciso.
Indicaban procedimientos como, por ejemplo, AA (agregue nueva
línea debajo del texto)

ADVERTENCIAS CON RESPECTO A CIERTAS


ABREVIATURAS ERRÓNEAS QUE SE UTILIZAN EN CW

Notaremos que algunas letras y símbolos, utilizados en ciertas


situaciones del comunicado, pasan a tener un significado especial
por sí mismos. Este es el caso de la letra “V”, que algunos cole-
gas transmiten reiteradamente expresando “¡ATENCIÓN!” o del
signo “?”, que suele ser usado para interrogar “¿Está ocupada la
frecuencia?” o “¿Quién transmitió?...

ACLARACIÓN 1: Si bien a la letra V repetida se le da el uso an-


tes mencionado, esto es una modificación del uso original, en el que
un operador solicitaba al corresponsal que emitiera una cierta canti-
dad de letras V con el fin de sintonizar su equipo correctamente.

ACLARACIÓN 2: Si bien muchos telegrafistas amateurs hacen


uso de un signo ? aislado para preguntar si la frecuencia se en-
cuentra ocupada o para solicitar que una estación se identifique, los
procedimientos correctos para expresar dichos temas son QRL?
y QRZ respectivamente.

ACLARACIÓN 3: VA y SK, si bien suenan igual cuando son


transmitidos, una de estas maneras de escribir el sonido es correcta

41
y la otra no.
Originalmente, el “fin de trabajo” o “fin de transmisión” se gra-
ficaba como VA. Es de suponer que, posteriormente, algún colega
lo representó en algún texto como SK, perpetuando su uso erróneo
como escritura y superponiéndose al VA original.
Las letras S y K, transmitidas con separación, significan falleci-
miento del radioaficionado nombrado. S y K son las letras iniciales
de Silent Key. Traducido, significa “manipulador en silencio”; metá-
fora poética, muy gráfica, de un manipulador (key) que queda en
silencio por el fallecimiento de su dueño.
Escribir “fin de transmisión” como SK, en lugar de graficarlo
como VA, es un error que deberemos corregir.

En los apéndices finales, encontraremos una lista algo más


completa de las abreviaturas.

42
43
44
45
46
47
48
49
50
Para brindarnos una mayor fluidez de comunicación, sin tener que
aumentar la velocidad real de transmisión y recepción, se incorpora
al grupo de las abreviaturas antes mencionadas, el nutrido batallón
del “CÓDIGO Q”; grupo de tres letras que siempre comienza con la
letra “Q”, inicial de la palabra “question”, que en inglés significa
“pregunta”.
Es un grupo más amplio que el que estudiaremos aquí, pero el
resumen que propongo manejar, desde esta guía, contiene lo que
considero de mayor uso en el medio de los radioaficionados.
El resto, no incluidos aquí, son utilizados en aeronáutica, en el
ámbito marítimo o presentan, a mi juicio, escasa utilización en nues-
tro medio. Sepa el lector completar su lista con las que considere
útil para su operatividad.
Al poseer un significado preciso y específico, deberán ser em-
pleados correctamente, sin darle ninguna otra interpretación que las
desvirtúe.
Cada uno podrá estar en su modo afirmativo, indicando pedido o
afirmación o, por el contrario, en su modo interrogativo con un signo
“?” al final, indicando pregunta; por ejemplo:
QRG 7023 KHZ o QRG?
El contexto de su ubicación también nos indicará en qué sentido
está siendo utilizado.

Afirmando Interrogando
QAP Quedo a la escucha. ¿Queda a la escucha?
QRA La estación se llama ¿Cuál es el nombre de la
estación?
QRB Me encuentro a una dis- ¿A qué distancia se en-
tancia de cuentra?
QRG Su frecuencia es… ¿Cuál es mi frecuencia?
QRH Su frecuencia varía ¿Varía mi frecuencia?
QRK La inteligibilidad* de su ¿Es entendible mi transmi-
transmisión es... (*si en- sión?
tiende, o no, la transmi-
sión del corresponsal)
(va de 1 a 5)
1= mal 5= excelente

51
QRL Frecuencia ocupada. ¿Está ocupada la Frec.?
QRM Tengo interferencia. (de 1 ¿Tiene interferencia?
a 5) (5 es muy interferido)
QRN Tengo interferencia at- ¿Tiene interferencia at-
mosférica. (de 1 a 5) (5 es mosférica?
mucha interferencia)
QRO Aumente potencia de ¿Aumento potencia de
transmisión. transmisión?
QRP Disminuya potencia de ¿Disminuyo potencia de
transmisión. transmisión?
QRQ Transmita más rápido. ¿Transmito más rápido?
QRS Transmita más lento. ¿Transmito más lento?
QRV Estoy listo para recibir. ¿Está listo para recibir?
QRX Espere xxx minutos/horas ¿Cuánto debo esperar?
Comunicaré con Ud tal día
QRY Su turno es… ¿Cuál es mi turno?
QRZ Le llama la estación… ¿Quién llama?
QSA La intensidad de su señal ¿Cuál es la intensidad de
es (valores de 1 a 5) mi señal? (5 es muy buena)
QSB La intensidad de su señal ¿La intensidad de mi señal
varía. varía?
QSD Su manipulación es entre- ¿Es mi manipulación entre-
cortada, defectuosa. cortada o defectuosa?
QSL Lo recibí correctamente. ¿Recibió correctamente?
QSO Puedo comunicar con… ¿Puede comunicarse con… ?
QSW Voy a transmitir en tal fre- ¿Quiere transmitir en tal
cuencia. frecuencia?
QSX Estoy escuchando a tal ¿Quiere escuchar a tal es-
estación en tal frecuencia. tación en tal frecuencia?
QSY Transmita en tal frecuen- ¿Transmito en tal frecuen-
cia. cia?
QTC Tengo mensaje… ¿Tiene mensaje?
QTH Mi ubicación es… ¿Cuál es su ubicación?
QTR La hora es… ¿Qué hora es?

52
EL REPORTE R.S.T.

El amigo aficionado que se esté acercando por vez primera hacia


estos reinos del piripipí, seguramente habrá notado que, a los típi-
cos R y S del reporte de señales que antes intercambiaba con los
colegas, ahora se suma una tercera entidad de información llamada
TONO.
Repasemos el concepto de cada uno de estos tres interesantes
aspectos de información que los radioaficionados tanto valoramos a
la hora de estar batallando con nuestras pruebas de antenas y
equipos.

R S T
9 Fuertísima Perfecta
8 Fuerte no le afec- Casi perfecta
tan los ruidos
7 Fuerte, Sumbido mínimo
6 Muy buena Sumbido
5 Se oye todo sin per- Buena Nota musical al-
der palabra go ondulante
4 Pierdo alguna palabra Señal aceptable Nota musical con
pero entiendo el corriente alterna
mensaje
3 Entiendo el mensaje Señal débil Sonido de alter-
con demasiado es- na
fuerzo
2 Casi no entiendo na- Muy débil Sonido chirriante
da
1 No escucho nada Casi no se percibe Sonido ronco
comprensible como una garlo-
pa

El primer reporte, el RADIO, se refiere a la calidad de la recepción


y manifiesta la comprensibilidad del mensaje escuchado: puedo en-
tender todo o no puedo entender nada. Tiene cinco puntos de esca-
la que van de 5 a 1.
El segundo reporte, la SEÑAL, informa la intensidad de la señal,

53
que puede ser muy fuerte o tan débil que es superada por cualquier
otro ruido o emisión. Su escala va de 9 a 1.
El tercer reporte, el TONO, se refiere a la pureza del sonido, que
puede ser tan claro, estable y cristalino como un silbido o ronco y
ruidoso. Su escala va de 9 a 1.

Vamos a transcribir las tres escalas, con sus correspondientes refe-


rencias, en una tabla comparativa.

54
COMUNICANDO
EN CW

55
56
ALGUNOS COMENTARIOS, ANTES DE INICIAR EL CAPÍTULO…

Si bien los comunicados en telegrafía tienden a seguir protocolos


y fórmulas en pos de la brevedad que permite transmitir un mayor
caudal de información, con la menor cantidad de caracteres; lo cier-
to es que, para transmitir una misma cosa, hay diversas maneras,
abreviaturas y localismos que tornan escasos los ejemplos que
plantearé en estas pocas páginas. Hay algo seguro: cuanto más
utilicemos las abreviaturas más usadas del morse, con origen en la
lengua inglesa, con más corresponsales del mundo nos podremos
comunicar.
Con esto no quiero expresar que, cuando queramos decir a un
colega vecino: “Buenas tardes, muchas gracias por responder a mi
llamada en general” solo debamos transmitir “GA = TNX FER
CALL”…
También podemos hacer gala de nuestra adecuación al idioma
propio con alguna abreviatura local. Por ej.: “BT COLEGA = GRS
POR LLAMAR”.
Lo que quiero señalar es que, quien comience con esto del marti-
llito en CW, muy pronto se dará cuenta de que existen innumerables
formas de decir lo mismo y no debemos desalentarnos porque
“siempre hay una” que todavía no conocemos…
Entonces… ¿Qué modalidad debemos usar, por ejemplo, para
pasar un reporte?
Si Quiero decir a un colega local: “Buenas noches, su reporte es
599”…
¿Debería transmitir: “BN, SU RST 599” ?
¿Nos mirará feo un rioplatense si le transmitimos: “GN, UR RST
599” ? La verdad, no sé si habrá algún corresponsal local que se
ofenda. Yo, me he sentido menos mareado, comenzando con las
abreviaturas internacionales del código morse. Luego, las locales,
se han ido sumando poco a poco, cuando iban surgiendo en los su-
cesivos comunicados. Aquí, en los ejemplos, las pondré un poco
mezcladas; ud., elija las que le guste.
Por otro lado… ¿Por qué estresarse tanto? ¿Por miedo a no ser
un super experto?... ¿No hacemos radio por diversión? ¡Esta-
mos haciendo CW a nivel aficionado… no neurocirugía! Tratemos

57
de ser lo más correctos posibles pero disfrutando y divirtiéndonos
con nuestro querido hobby.
Seamos cordiales y respetuosos. Aprendamos las bases y disfru-
temos comunicando en código morse… ¡Como nos salga!
Y si… ¡Ahora sí!… Si usted, mi estimado colega, ha practicado a
conciencia todo lo expuesto anteriormente en esta pequeña guía,
haciéndolo con gusto y sin apuros y no está haciendo trampita cu-
rioseando antes de tiempo por estas páginas… poseerá, en estos
momentos, una fuerte base de conocimientos y práctica que le per-
mitirán, ya mismo, establecer los tan ansiados comunicados piripi-
peros.
Comentaremos, en este capítulo, algunos de los protocolos y es-
tructuras que rigen las comunicaciones en CW que los radioaficio-
nados realizamos en nuestras porciones del espectro radial.
Para comenzar diremos que, si bien se utilizan mucho las abre-
viaturas y código Q estudiados, los comunicados en CW no difieren,
significativamente, de los aspectos y contenidos básicos que pode-
mos encontrar en un QSO de fonía.
En ambos tenemos el CQ inicial, las tomas y entregas del cambio,
el intercambio de reportes de recepción, la más o menos detallada
descripción de las condiciones de transmisión y la charla cordial de
siempre, con las salutaciones y buenos deseos que habitualmente
contiene cualquier comunicado entre radioaficionados.
Si de un concurso se trata, los datos a transmitir y la manera de
llamar CQ serán, al igual que en un comunicado de concurso en
fonía, breves y acotados a lo que los organizadores del mismo de-
terminen.
Veamos un ejemplo de comunicado entre LW5EFR y LU6HRV,
desglosado en sus diferentes partes, desde el inicio hasta la despe-
dida. Analicémoslo en detalle…
La transcripción del comunicado, estará escrito en texto resaltado
con negrita.
Cuando sean caracteres que se transmiten juntos y sin pausa,
como si fueran un solo carácter, se los escribirá con una línea en-
cima.
La descripción y explicación de cada parte, estará escrita en texto
inclinado, para poder diferenciarlo del comunicado en sí.

58
HACIENDO CQ

QRL? ¿Está ocupada la frecuencia? (Hacer pausa y escuchar)


QRL? Por 2da vez (Algunos aficionados interrogan si la frecuencia
está ocupada transmitiendo solamente el signo de interrogación “?”,
pero lo correcto es interrogar completo: QRL?
QRL? Por 3ra vez. Hecha esta respetuosa y correcta comproba-
ción, se procede a transmitir CQ
CQ CQ CQ CQ DE LW5EFR CQ CQ CQ CQ DE LW5EFR AR K

CQ es “llamada en general”, “DE” significa “Transmite la estación”,


“AR” significa “Fin de mensaje” (algunos operadores transmiten
“PSE K” en vez de AR K al final del CQ) “K” significa “Entrego el
cambio a cualquier estación que quiera contestar”

EXPLICACIÓN DEL CQ

Al igual que en fonía, antes de hacer CQ, debemos asegurarnos de


que la frecuencia a usar no está ocupada. Puede suceder que, justo
en el momento en el que escuchamos, está transmitiendo una esta-
ción que, por esas cosas de la propagación y de sus saltos, no es
recibida desde nuestra ubicación. Pero puede ser que la otra esta-
ción en QSO la escuche y también a nosotros… Si es así, ante
nuestra interrogación acerca de si la frecuencia está ocupada
(QRL?) nos contestará QRL, lo cual viene a significar, muy protoco-
larmente:
¡Fuera de aquí!

De presentarse esta situación, habremos hecho uso del código Q


en sus dos variantes: Interrogativa y afirmativa. La macana es que,
si nos indican que la frecuencia está ocupada, deberemos armarnos
de valor y, con sabia resignación, tomaremos el banquito bajo un
brazo, el equipo bajo el otro y, con el manipulador colgado en el
cuello y cargando la torre y su sistema de irradiantes al hombro,
nos deberemos ir en respetuoso silencio para encarar la aventura
de buscar algún hueco libre en las tenebrosas y oscuras vecindades
del éter amateur… Si, por el contrario, no escuchamos nada
luego de nuestro QRL?, volveremos a interrogar si la frecuencia se

59
encuentra ocupada por segunda y tercera vez.
Una vez que nos aseguremos de que la frecuencia se encuentra
libre, podremos largarnos con todo a hacer CQ hasta que algún in-
cauto caiga en las redes de nuestro llamado.
ACLARACIÓN: Algunas estaciones transmiten varias veces la le-
tra V, para llamar la atención en la frecuencia, antes de hacer CQ.
Esto no se ajusta al uso original pues, antaño, la letra V repetida
se emitía, a pedido del corresponsal, para permitir la sintonía de la
recepción. Si bien muchos radioaficionados lo utilizan como llama-
do de atención, otros no lo hacen, en pro de la correcta operación.
Otros prefieren no utilizar este recurso para no ser confundidos con
una baliza telegráfica.
Las balizas telegráficas, son emisiones automáticas en CW que,
cada cierto tiempo, emiten un mensaje en código morse que co-
mienza con V V V V (atención) y luego transmite su propia señal
distintiva y otros datos tales como la potencia de transmisión, el
QTH, etc. Estas balizas sirven, entre otras cosas, para saber
cómo se encuentra la propagación de las ondas electromagnéticas
en dicha frecuencia. Sabiendo que, por ejemplo, una baliza de No-
ruega transmite en 14,105 Mhz; si quisiéramos comunicar con una
estación de dicha zona en una frecuencia vecina, podríamos com-
probar primero, que escuchamos con claridad a dicha baliza.
Haciendo esto, tendríamos garantías de que existe posibilidad de
comunicación radial con dicha zona del planeta… Volvamos a
nuestro llamado en general:
Luego de indicar que estamos haciendo CQ, transmitiremos DE,
que significa “Transmite la estación mencionada a continuación” y
luego nuestra señal distintiva, una o varias veces para que, quien
nos escuche, pueda asegurarse de copiar bien nuestra distintiva sin
cometer errores.
Por último transmitiremos AR, todo junto como si fuera una sola
letra y, finalmente, la letra K, que significa: ¡Adelante quien se ani-
me!... Algunas estaciones desestiman transmitir AR, emitiendo so-
lo K al final.
Y ahora… a esperar… a ver si alguien pica.

Si nadie contesta, retomaremos el CQ desde el inicio y le dare-

60
mos al martillito tantas veces como sea necesario, hasta que al-
guien caiga.
Si notamos que el tiempo pasa y nadie contesta, alarguemos el
CQ transmitiendo varios ciclos de “CQ CQ CQ CQ CQ CQ DE
LW5EFR LW5EFR LW5EFR”, prolongándolo tanto como nos plazca
y repitiendo tantos CQ y tantas distintivas como queramos. Al final,
un solo AR K…
Lejos de deprimirnos con nuestra soledad radial, aprovechemos
estos tristes momentos para refinar la caligrafía y prolijidad de nues-
tra manipulación telegráfica, entrando en trance “gimnástico-
pipiripero”, hasta que algún amable corresponsal nos rescate.

¿CÓMO RESPONDER A UN CQ?

Supongamos que, al CQ, responde la estación LU6HRV.


La manera correcta de responder será transmitir únicamente
la señal distintiva, a lo sumo acompañada con un saludo, del tipo
BT o BN y luego proceder a hacer escucha. Es decir: LU6HRV BT

La manera redundante, que se suele usar a menudo, es men-


cionar primero la señal distintiva de la estación que hizo CQ:

LW5EFR DE LU6HRV LU6HRV AR KN


El corresponsal puede transmitir varias veces su señal distintiva pa-
ra solventar cualquier duda que pudiera surgir, debido a las malas
condiciones de transmisión reinantes o a cualquier otro motivo.
Nótese que en el CQ se finalizaba con AR K. La K significaba
“Entrego el cambio a cualquier estación que quiera contestar”. Pe-
ro, ahora, ya hay un corresponsal en QSO y se finaliza con AR KN.

KN significa “Entrego el cambio solo a la estación nombrada”

Ya está establecida la presentación más elemental del comunica-


do, es decir, sabemos cuáles son las estaciones comunicando. Pero
nos faltan más datos para hacer un comunicado completo...

Antes de pasar a transmitir un gran volumen de información, por

61
favor, tengamos la precaución que se menciona al principio del si-
guiente tema. Es algo simple pero de vital importancia para el logro
de un comunicado en CW…

RETOMANDO EL CAMBIO

Ya establecido el contacto preliminar, ha llegado el momento, de


hacer una presentación más completa e intercambiar algunos datos.

<<<PRECAUCIÓN>>>

Debemos tener siempre presente que, hasta este momento, des-


conocemos las condiciones reales de recepción y la personal expe-
riencia en CW que nuestro corresponsal posee.

La placidez de nuestro QTH campestre, con nuestra antena bien


instalada y sin QRM cercano que nos perturbe… la prístina y lumi-
nosa jornada que disfrutamos, sin vientos ni destemplanzas miles
de leguas alrededor… la paz de nuestro hogar, libre de niños chillo-
nes, con puertas bien aceitadas y en barrio con tecnología verde…
todo esto puede contrastar, sideralmente, con el infierno de recep-
ción que nuestro castigado corresponsal está sufriendo para des-
puntar el “vicio” de hacer efectivo su único QSO mensual.

Por tal motivo, en el siguiente cambio, debe transmitirse el resto


de la información básica compuesto por el reporte RST, el nombre
del operador y el QTH. Luego, pasemos el cambio, veamos qué re-
porte nos devuelve el colega y, en base a éste, proseguiremos con
un mayor volumen de informaciones y chismes, siempre y cuando
las condiciones de recepción de ambos corresponsales lo permitan.

Imagine ser el culpable de torturar, durante diez minutos enteros,


a su pobre colega, contándole datos atmosféricos y pintorescas
anécdotas locales de su QTH que no podrá copiar con una recep-
ción RST de 338…
¡Pobre Tipo!

62
Hecha la aclaración, va el ejemplo de retoma del cambio:
LU6HRV DE LW5EFR
= El signo igual se usa como separador de ideas o párrafos del
cambio (Daa Di Di Di Daa)
UR RST 599 5NN 5NN El reporte de recepción es 599. Lo repeti-
mos varias veces si las condiciones del comunicado son malas. En
este contexto, el nueve se suele reemplazar por la letra N para
abreviar, pues resulta obvio que la N se encuentra reemplazando a
un número. (Otro número que se suele reemplazar, cuando queda
claro que el contexto es el de un número, es el cero por la letra T )
=
QTH Pilar Pilar
=
OP Pablo Pablo
=
OK?
LU6HRV DE LW5EFR KN
Cordialmente, se pregunta si ha recibido todo bien con “OK?” (o
con “HW CPY?”) Y se entrega el cambio al corresponsal con KN
En ocasiones, puede escucharse a algunos aficionados pasar el
cambio solo con “K”.
Nótese que, en esta entrega del cambio, LU6HRV no transmitió
AR antes de KN. Si bien transmitir AR KN es más correcto, pues
brinda una pista más acerca de que el cambio ha terminado, mu-
chos colegas solo transmiten KN.
Si los cambios son breves, algunas estaciones optan por no
transmitir las señales distintivas en cada cambio. Hacerlo, al menos,
cada diez minutos, permitirá cumplir con la normativa en vigencia.
Los tres datos básicos, (RST, QTH y OP), deben tratar de incluir-
se en este segundo par de cambios. Pero, si las condiciones del
comunicado se tornan demasiado difíciles, debido a QRM, QRN,
QSB, etc., lo más importante, para que el QSO tenga validez, es
tener claro: entre qué estaciones se realizó y el intercambio de re-
porte de señales.
Este último ítem hemos copiado, junto con la señal distintiva, la
frecuencia del QSO y el horario y la fecha del mismo. Estos datos

63
nos permitirán asentar el contacto en nuestro libro de guardia obte-
niendo, con posterioridad, las demás referencias del corresponsal,
en el Callbook o en otros medios similares.
Aquí, como signo de separación, hemos utilizando el igual “=”
pero puede usarse la coma “,” el punto “.” o el guión “-“
Si bien, en este ejemplo de cambio, hemos sido breves y conci-
sos, en espera del preciado reporte de recepción que nos brindará
nuestro corresponsal, no es raro que algunos colegas, aprovechen
este cambio para agradecer la respuesta al CQ, transmitiendo los
saludos cordiales, comentando la linda tarde que disfrutan, la envi-
diable potencia del equipo utilizado y la increíble antena con la que
transmiten desde una altura sideral, además de muchos datos extra
para hacer cálido y ameno el comunicado.
Personalmente, creo que es mejor dejar la parte humana y la ficha
técnica de la radio-estación para el tercer y posteriores pares de
cambios… si es que hay tiempo, ganas, propagación y buenas con-
diciones de QSO...

64
RETOMA DEL CAMBIO POR PARTE DEL CORRESPONSAL

LW5EFR DE LU6HRV
R R DR AMIGO PABLO
-
SU RST RST ES 467 467 467
-
QRN QRN
-
MY NAME IS DAVID DAVID
-
QTH VILLA DE LAS ROSAS
-
PARECE QUE MAÑANA HABRÁ TORMENTA
-
HW? AR LW5EFR DE LU6HRV PSE KN

En este segundo cambio del corresponsal, LU6HRV, sabiendo


que LW5EFR lo escucha 599, aprovecha y transmite algo más que
el reporte, el nombre y el QTH. Cuenta que se le viene encima la
tormenta y habla sobre el QRN que sufre en la recepción.

Como parece ser un tipo muy discreto y ubicado, no se extiende


mucho más que eso, ya que considera que, quien hizo CQ, es
LW5EFR y no quiere imponer su capitaneo del QSO pues, tal vez,
LW5EFR haya hecho un llamado en general solo para obtener un
reporte de transmisión…

Esto último que comento, tal vez parezca una tontería pero, per-
sonalmente, entiendo que la consideración y la caballerosidad que
ha caracterizado al buen radioaficionado, además de su destreza
para operar equipos de radio y montar sistemas irradiantes, debe
contemplar también estos niveles de sutileza. Luego, si quien ha
emitido el CQ da signos claros de querer establecer un comunicado
más extenso, habrá llegado el momento de cuenterear cuantos
huevos pone “La Clotilda” (la gallina preferida de la casa) o lo bien
que se rasca las pulgas “El Pepo” (el perro vago del vecino).

65
Lo cierto es que, tal vez, el reporte le venga bien a Pablo, pues
parece que el equipo le chifla un poco y no suena muy bien. (Con
respecto al reporte RST y las convenciones sobre los mismos, en la
página 53 nos referimos al mismo y a su interpretación).

Vemos que, tras retomar el cambio, la estación cordobesa emite


entusiasmada R R, lo cual indica que ha comprendido el mensaje…

Pero en su reporte “RST 467”, el 4 nos señala que algunas pala-


bras no han podido ser copiadas, (tal vez por el QRN reinante por
Córdoba), aunque se entendió todo el mensaje.

La señal de 6 es buena pero parece que los estáticos compiten


con la buena recepción de la transmisión. El tono 7, sin llegar a ser
una corneta de cumpleaños, necesita un par de “ajustes de tuer-
cas”…

Vemos que, en este cambio, David utiliza abreviaturas y vocablos


internacionales del tipo “DR” (estimado) “MY NAME” (mi nombre),
etc.

Cuando va terminando el cambio, interroga “HW?”, que significa


“¿Cómo me recibió?” y con “AR” dice que, por este cambio, termina
de transmitir.

Luego, menciona a quién le pasa el cambio, quién transmitió y,


finalmente, pasa el turno con una fórmula muy cortés: PSE KN (por
favor, adelante con el cambio).

COMENTARIO IMPORTANTE

Si bien en estos ejemplos de QSO incluiré varias redundancias y


contenidos suprimibles, con un objetivo didáctico, debo aclarar que
no se debe repetir cada cosa que el corresponsal nos haya transmi-
tido en su cambio anterior… Esto iría en contra de la premisa de
brevedad que un comunicado telegráfico debe respetar.

66
¿CÓMO SEGUIMOS EL QSO?

LW5EFR, tiene indicios de que su corresponsal está con ánimos


de compartir un buen rato de radio, a pesar del QRN que padece.
Si bien al cordobés se le pierden algunas palabras, (esto se des-
prende del “Radio” 4 del reporte “RST”), parece que termina com-
prendiendo la idea general de cada cambio transmitido. Repitiendo
los aspectos fundamentales que transmitirá, dos o tres veces, esti-
ma que podrá extender el comunicado un poco más y, así, llevarse
un lindo recuerdo de esta tarde de actividad radial.
El “Tono” 7 que le ha reportado el cordial colega, parece no mo-
lestarle… Así que LW5EFR decide alargar un poco el siguiente
cambio.

LU6HRV DE LW5EFR
OK A TODO ESTIMADO AMIGO DAVID
.
LINDA TARDE EN PILAR
.
MY RIG IS KEWOOD TS50
.
PWR 25 WATTS
.
PUEDO QRO
PUEDO QRO
.
ANT DIPOLO V INV 15 mts
DIPOLO V INV 15 mts
.
OK?
LU6HRV DE LW5EFR KN

Este cambio tiene ítems típicos de una charla telegráfica disten-


dida: mención del lindo tiempo que se disfruta por Pilar y una canti-
dad de palabras mayor a la estrictamente necesaria para expresar
las ideas planteadas… Todo ello podría haberse evitado si el tiempo
apremiara o si el contacto fuera menos relajado.

67
Vuelvo a señalar que, en estos ejemplos, utilizo una mezcla de
estilos de abreviaturas (locales y de DX). Si bien alguien más co-
rrecto trataría de decidirse por una u otra modalidad; a nivel local,
no considero un gran pecado comunicar mezclando las mismas.

LW5EFR comenta: MY RIG IS KENWOOD TS50 (mi equipo es


TS50) y la potencia (PWR) es de 25 Watts. Asimismo comenta que
puede aumentar la potencia de transmisión (PUEDO QRO).

El tipo de antena, su altura y la potencia, datos técnicamente im-


portantes, han sido transmitidos varias veces para que LU6HRV
tome nota.

La separación de ideas ha sido mediante el punto “.”


Finalmente pregunta si todo ha sido copiado bien (OK?) y pasa el
cambio con “KN”.

OTRO COMENTARIO MUY IMPORTANTE

No debemos olvidar que, comunicar telegráficamente, implica el


uso de las abreviaturas, del código Q y de todos los recursos que
nos permitan resumir la extensión del comunicado. Las palabras sin
abreviar que incluyo en los ejemplos, son ilustrativas y son total-
mente reemplazables por expresiones condensadas y equivalentes.

68
LU6RV RETOMA EL CAMBIO (BK)

LW5EFR DE LU6HRV PSE QRO PSE QRO -


PSE RPT ALTURA ANT? PSE RPT ALTURA ANT? BK
LU6HRV retoma el cambio y solicita a LW5EFR que, por favor,
aumente la potencia de su transmisión (PSE QRO).
También solicita que, por favor, le repita la altura de la antena con
la que transmite pues este dato no lo ha podido copiar y le pasa el
cambio a LW5EFR de manera breve… Un modo de hacer esto es
simplemente transmitiendo “BK”.
El corresponsal que recibe el BK simplemente transmitirá “BK”, la
información requerida y devolverá el cambio transmitiendo nueva-
mente “BK”.
Luego de esto, quien solicitó la información, puede seguir transmi-
tiendo sin mayores formulismos o volviendo a transmitir primero
“BK” y luego continuando…
Alargando un poco la explicación del “BK”, en realidad, también se
podría transmitir una sola vez por parte de quien pide la informa-
ción: PSE RPT ALTURA ANT BK La otra estación contesta-
ría, simplemente 15 m 15 m 15 m haciendo luego silencio…
¡Y ya está! No existe ninguna complicación más.
El otro colega retomaría el cambio agradeciendo y listo, sin repetir
distintivas ni nada más: “OK TKS”
Como última aclaración, se puede obviar el uso del BK y hacer,
simplemente la pregunta seguida de un silencio que el corresponsal
interpretará como su turno para repetir lo interrogado…
Ejemplo: PSE RPT ALTURA ANT Tras el silencio, la otra
estación contestará 15 m 15 m 15 m hará silencio y nosotros
retomaremos el cambio normalmente.
Pero… veamos cómo LW5EFR encara el “BK” y transmite lo soli-
citado. Entendemos que, en este cambio, efectuará el aumento de
potencia ofrecido (QRO)…

69
LW5EFR RECIBE EL CAMBIO BREVEMENTE MEDIANTE “BK”

BK
ALTURA ANT 15 M 15 M 15 M
=
NW PWR 100 WATTS
100 WATTS
=
HW CPY?
BK

Luego de que LU6HRV le pasa el cambio con “BK”, LW5EFR


transmite “BK” (aunque hubiera podido omitirlo) y pasa a repetir el
dato solicitado (la altura de su antena). Luego informa que ha au-
mentado la potencia de transmisión a 100 watts (“NW” ahora “PWR”
potencia “100 watts”).
Por último pregunta al corresponsal cómo lo ha recibido (HW
CPY?) y vuelve a pasar el cambio con “BK”. (Quedarse en silencio
también hubiera bastado para que LU6HRV interprete que ya era su
turno para transmitir).

70
LU6HRV VUELVE A RETOMAR EL CAMBIO DEPUÉS DEL “BK”

LW5EFR DE LU6HRV

FB DR PABLO
=
UR RST RST IS 597 597
=
AHORA ES MÁS FÁCIL COPIAR SU TX
=
MY RIG ES HEATHKIT HW101
=
PWR 100 W
=
ANT VERT PARA LA BANDA ALT 12 MTS
=
MY QTH POSTAL ES SAN CIRILO 1234 CÓRDOBA CP 5885
=
GRS POR FB QSO, ESPERO PRONTO REENCUENTRO
=
73 VA LW5EFR DE LU6HRV KN

LU6HRV retoma el cambio luego del BK y, si bien no es necesario


mencionar nuevamente las señales distintivas luego del “BK”, lo
hace.

Transmite: FB (todo bien) DR Pablo (estimado Pablo)

Luego, pasa un nuevo reporte: UR RST IS 597 (Su RST es 597).

En este nuevo reporte, el aumento de potencia ha optimizado la


recepción desde la estación de LU6HRV, que ahora lo escucha con
“R” de 5, pues la señal radial de LW5EFR se ha fortalecido bastante
en contraposición a los ruidos estáticos. Comenta que ahora es
más fácil copiar su transmisión o “TX”.

71
Tras describir su radio-estación, deja en claro que recibe corres-
pondencia, tarjetas QSL, encomiendas y valijas con dinero en
SAN CIRILO 1234, con código postal 5885. Agradece el fantástico
QSO (FB QSO) y expresa sus deseos de un futuro “cruce de ante-
nas”.

Encarando la recta final, envía sus cordiales abrazos (73) y, acla-


ra con “VA” que está listo para finalizar el QSO. Finalmente pasa el
cambio a LW5EFR.

¿Qué diferencia existe entre AR y VA?

Ambas “Señales de Procedimiento” indican terminación. Pero,


mientras AR simboliza “Terminación del Cambio”, VA indica “Fin de
QSO”.

72
SALUDO FINAL DE LW5EFR

LU6HRV DE LW5EFR
R R OK
=
TKS FER VY NICE QSO
=
QSL OK VIA BURÓ
=
HPE CUAGN
=
73 ES DX
LU6HRV DE LW5EFR
VA TU E E (inmediatamente, a modo de cierre cordial, el corres-
ponsal (LU6HRV) transmite E E (dos “E”).

Hay muchos estilos de finalizar un QSO de los “largos”… Imposi-


ble plasmarlos todos aquí. Con cada nuevo contacto, es posible que
descubramos uno nuevo.
Lo importante de todo esto es entender que, si bien se utilizan
muchas abreviaturas y códigos, los mismos tienen un significado
real dentro del lenguaje o un procedimiento claro a realizar. Son
sencillas de entender y de retener si los traducimos a frases y ex-
presiones simples…
Por ejemplo: 73 significa “abrazos”, ES significa “y”, DX significa
“Inolvidables Comunicados a Larga Distancia” (que es lo que los ra-
dioaficionados buscamos realizar).
Se suele despedir a un corresponsal deseándole cosas muy bue-
nas… Por ejemplo:
73 ES DX o sea:
“Te envío un cordial abrazo y ojalá tengas la maravillosa fortuna
de efectuar increíbles e inolvidables comunicados con exóticas per-
sonas de fantásticas tierras lejanas, aunque dichos reinos se en-
cuentren a miles de leguas de distancia”…

Y todo eso con solo “73 ES DX”… ¿Qué tal? Jajaja

73
Volviendo a la explicación del cambio…

LW5EFR retoma el cambio, comenta que está todo bien copiado (R


R) y reafirma con “OK”.
TKS (gracias) FER (por) VY (muy) NICE (bonito) QSO (comuni-
cado)
QSL (la tarjeta QSL para confirmar el contacto) OK (me llega per-
fectamente) VIA (mediante) BURÓ (Buró de QSL)
HPE (espero) CUAGN (copiarlo de nuevo)
73 ES DX (abrazo y buenos contactos)
VA (fin del QSO o chau) TU (gracias a ti) E E (saludo final, como
un apretón de manos).

En algún lugar leí que, antiguamente, dentro del ámbito del Servi-
cio de Telegrafía del Ferrocarril, transmitir estos dos o cuatro pun-
tos finales, formando una o dos i, se consideraba un insulto grave…

Si verdaderamente era así, reflexiono: ¡Cómo han cambiado las


cosas!
Algunos colegas trasmiten al final final: “ESE E E” (pip piripip pip
pip pip) y el corresponsal, contesta: “E E” (pip pip)

Hasta aquí, un ejemplo de QSO en CW entre dos radioaficionados


de Argentina que han mezclado mucho las abreviaturas en ingles y
en castellano… Lo ideal sería emplear las de habla inglesa en co-
municados DX y las de habla castellana en comunicados locales.
Si bien no han sido muy “poncheros” (gente que gusta de hacer
comunicados largos), no ha sido un QSO tan resumido como otros,
en los que se busca la brevedad extrema para pasar al siguiente
comunicado.
Recuerde que, respetando la estructura general de un QSO entre
radioaficionados; al igual que en fonía, usted es libre de darle su to-
que personal al comunicado.

74
¡NO SE OLVIDE DE SU “QRS”!

Siempre es bueno saber que, a modo de un poderoso y efectivo


“escudo protector contra todo mal”, contamos con la palabra casi
mágica “QRS”.
Usted se encuentra efectuado un plácido y tranquilo CQ, en una
perezosa tarde primaveral. La calma de su manipulación roza las 10
palabras por minuto…
Un humeante té de tilo se encuentra a un lado de la mesa de
transmisión mientras, con su mano izquierda, acaricia distraídamen-
te al ronroneante Morrorro; su querido gatito que se le ha recostado
en la falda…
Todo es paz y sosiego… todo es armonía cósmica y espiritual.
De repente, un amable colega le sale al encuentro, tiñendo la
siesta con cristalinos y alegres sonidos telegráficos.
Usted retoma el cambio, (ha copiado la señal distintiva del corres-
ponsal con la comodidad de las 10 palabras por minuto y procede,
muy contento y relajado, a transmitir su nombre, el reporte RST y su
QTH de transmisión. Se siente feliz y en sintonía con toda la co-
munidad amateur…
Entrega el cambio, feliz de la vida y, de repente… el Universo en-
tero se desmorona encima suyo, de Morrorro y de la taza de té que
se había quedado tan fría como usted:

¡Su corresponsal está transmitiendo a 30 palabras por minuto!

Usted no alcanza a copiar nada, salvo algún ”RST” perdido, una


letra “Q” por allí y algunas “C o “F” sueltas por allá… Todo es caos y
descontrol infernal…
De pronto se hace el silencio...
Sorpresivamente, todo ha vuelto a la calma. El gato aún ronro-
nea…
Tímidamente y con nerviosismo, usted comienza a transmitir a 10
palabras por minuto. Su mano todavía tiembla: PSE RPT QRS BK
(por favor, transmita más lento, le devuelvo el cambio).
El té aún humea y el Universo se mantiene estable en su esfera
celeste.
Esperanzado, pasa a la escucha pero, ni bien lo hace, todo explo-

75
ta nuevamente: con ojos desorbitados y la boca abierta, escucha
aterrado que las 35 palabras por minuto a las que su corresponsal
transmite orgullosamente, no le permiten recibir ni una simple letra.
Una vez más el silencio se produce en la banda…
Reflexiona un momento y, decidido, exige QRS…
Transmite: PSE QRS BK Resultado: ¡37 palabras/minuto!
Comprendiendo “cómo viene la mano”, la calma y la sabiduría re-
tornan a su espíritu… Toma un sorbito del té, da una rascadita a
Morrorro, que dice “mauu” y pasa a transmitir:

NO COPY NO COPY

…Luego de esto, se pone a hacer CQ nuevamente, como si nada


hubiese ocurrido… (Por la ventana ve a un grupo de hermosas
golondrinas que planean en el cielo…)

Es norma operativa y de cortesía entre los radioaficionados mor-


sistas, respetar y acompañar a los colegas que transmiten a veloci-
dades lentas…
¡Sobre todo si el llamado en general lo ha efectuado quien transmite
lento!
Siempre será un placer, para otro aficionado, manipular a su velo-
cidad y acompañarlo en el aprendizaje del CW.

Pida QRS sin miedo que, casi siempre, este escudo protector lo
resguardará eficazmente, gracias a la cortesía y la caballerosidad
de los millones de radioaficionados de bien, que hay repartidos por
toda la Tierra. Solo debe andar con cautela, cuando el CQ lo
transmite otra estación y lo hace a alta velocidad… En dicho ca-
so, haga escucha… preste oído al comunicado, tratando de copiar
letras y palabras, de un modo relajado y con mentalidad de juego.
El ejercicio le servirá para ejercitar el oído; pero, si ve que el CQ se
le alarga y alarga y nadie le contesta… ¡entonces sí! Anímese a
contestarle a su propia velocidad. Seguramente, el colega estará
muy agradecido de que lo haya rescatado de su soledad y conside-
rará, un doble placer, comunicar con su estación en plácido “QRS”.

76
NOTAS DE COLOR LOCAL, CON MELODÍAS PIPIRIPERAS
Y AL RITMO DE LA “Ñ” QUE NOS DISTINGUE

En algunas de las diversas charlas que he mantenido con gente


que sabe mucho del tema del CW, me han manifestado alguna pre-
ocupación, mezclada con cierto enojo, por el escaso uso de expre-
siones en nuestro idioma que enriquezcan, con “acento propio”, los
comunicados telegráficos entre estaciones locales.

77
La innegable raíz angloparlante del código morse, con abreviatu-
ras internacionales y códigos establecidos, no quita la posibilidad de
enriquecer nuestros comunicados cercanos vistiéndolos expresio-
nes en nuestro idioma.

Decir esto, no significa invitar a la deformación de los protocolos y


promover el no respeto de las convenciones y abreviaturas que se
deben observar en los DX. La invitación a incorporar nuestras pa-
labras en ciertos encuentros radiales, es un lindo desafío que de-
bemos intentar.

Manteniendo la formalidad, la parte protocolar y el respeto por el


corresponsal, no hay ninguna norma que nos prohíba reemplazar la
expresión “UR RST IS 599” por “SU RST ES 599”. Si bien no hay
penalidad por aferrarnos a la estructura de un DX, reemplazar nues-
tro “TNX FER FB QSO” por un más paisano “GRS POR EL LINDO
QSO” teñirá de color local el contacto.

Palabras como GRACIAS, POR FAVOR, H PRONTO y un simpá-


tico CHAU al despedirse, son muy lindas de escuchar y se agrade-
cerán mucho…

78
VOCALES ACENTUADAS Y OTRAS LETRAS DEL VECINDARIO

Si el hobby nos lo permite y queremos llenar nuestras prácticas de


CW con florcitas locales, bien podemos sembrarlas de palabras con
vocales acentuadas, eñes, elles y la querida CH del Chapulín Colo-
rado… No es muy común oír comunicados en los que los colegas
utilicen estas letras pero, sin dudas, existen y en algún momento
han sido empleadas.
La CH, suena igualito que el signo menos, (dah di di di di dah) y
reconoceremos el sonido como letra y no como signo, según el con-
texto en el que esté ubicado.
La LL, es escasamente utilizada, (menos que el resto de las letras
que figuran en este artículo), pero allí está disponible. Depende de
nosotros que, alguna que otra vez, la rescatemos de su vitrina de
cristal.
Las Á É Ó Ú se encuentran huérfanas de su compañera í. Esto
es algo que, en mis primeros contactos con el código morse, me in-
comodó de manera insistente. No podía aceptar que, habiendo á, é,
ó, ú, no pudiésemos contar tabién con una í.
Por aquellas épocas, de un modo “justiciero”, le inventé una codi-

79
ficación para mi uso privado pues consideraba, en mi delirio morse-
ril, que esta letra había sido “injustamente ignorada”. La transmitía,
en mis juegos telegráficos, como una X unida a una i (dah di di dah
di di), o sea Xi… Sonaba como una i “tosida” y esto me parecía
algo razonable. Vuelvo a aclarar que era solo para mi uso y que, por
más que nos duela, no hay í en el código morse.

VOCALES MAYÚSCULAS

Las vocales A E O U, también poseen su codificación para cuan-


do requieran estar en mayúscula y, algo que me pareció curioso
cuando me enteré, coincide con la codificación morse que cada una
de esas letras posee cuando están acentuadas.

Es decir, si la ó suena dah dah dah di, la O también suena dah


dah dah di. Por el contexto en el que se encuentren, se podrá sa-
ber si se está codificando una ó o una O.

Al igual que sucedió con la í, tampoco hay codificación morse pa-


ra la i mayúscula… De manera que, si usted se llama Ignacio o Isa-
bel, deberá conformarse con transmitir su inicial con letra minúscu-
la… hasta que la UIT decida incorporar también a esta letra acen-
tuada o hasta que todos los hispanoparlantes “morseros” adopten,
por unanimidad, alguna codificación que tape este hueco.

80
COMUNICADOS LARGOS vs COMUNICADOS CORTOS

La velocidad a la que el ser humano puede transmitir datos por


medio de la telegrafía, aún utilizando toda la batería de recursos
ideados para acelerarla (abreviaturas, código Q, etc.), resulta lenta
si se la compara con la velocidad a la que se pueden transmitir las
ideas al hablar por un micrófono… (siempre y cuando no existan
interferencias).
Esta relativa lentitud, ha hecho necesario recurrir a todas las es-
trategias posibles que, sumadas a los recursos mencionados ante-
riormente, aumentan el caudal de datos.
Una de estas estrategias es la de reducir al máximo la cantidad de
palabras necesarias para comunicar un mensaje. La idea original de
la telegrafía es, pues, “transmitir las ideas con la menor cantidad
de letras en el menor tiempo posible”.
Esto se traduce en un aumento en la velocidad de transmisión del
mensaje, reduciendo el tiempo insumido.
Teniendo en cuenta esto, es lógico que, en el ámbito profesional
de la telegrafía, se priorizara la síntesis en el mensaje.
En nuestro entorno amateur, también existen situaciones en las
que es de vital importancia la operatividad telegráfica en tiempos
reducidos…
Tal brevedad es requerida, por ejemplo, cuando la cantidad de
estaciones que intentan comunicar con nosotros es grande y de-
manda la restricción en la extensión de los comunicados. (Por
ejemplo: concursos, DX, etc.).
También es necesaria cuando el motivo de los mensajes son de
vital urgencia, debiendo expresar contenidos claros y precisos. (Por
ejemplo: emergencias, QTC, etc.).
Como se ha visto, es menester ejercitarnos en la transmisión de
mensajes telegráficos breves, para estar debidamente entrenados y
tener un buen desempeño en las situaciones que requieran este ti-
po de comunicados.
Por otro lado, cuando las aguas radiales se encuentran calmas y
la banda se nos ofrece amplia y generosa, no habiendo requeri-
mientos de brevedad que se impongan, no creo que deba existir

81
impedimentos para que efectuemos nuestros comunicados de ma-
nera más extensa y saciar nuestras ansias poncheras de contar a
los corresponsales hasta el más minúsculo detalle de nuestra queri-
da radio-estación.
Concluyendo la exposición de mí parecer y dejando obvia cons-
tancia de que es tan solo mi opinión; creo que ambos modos de
operar son válidos, siendo necesaria la saludable incursión en el
ejercicio de las dos modalidades.

MULETILLAS Y MODISMOS

Así como la lengua hablada está poblada de fórmulas verbales y


de palabras que significan pausa, duda, enojo, etc., la comunicación
telegráfica, aunque en un número reducido, también contiene este
tipo de recursos.

Cuando un aficionado transmite, por ejemplo, AS 1 o AS M, está


solicitando a su corresponsal que por favor espere un minuto.
Algunos telegrafistas, ante una duda o laguna momentánea que
requiere unos instantes de concentración, transmiten varias veces
SN, tal como cuando hablamos y decimos eeesteee, mientras bus-
camos la frase o palabra correcta. Otros transmiten R R o, tal vez,
algún que otro OK mientras reúnen en su mente las palabras que
siguen en su discurso telegráfico.

La emisión de dos i seguidas, también busca mantener entreteni-


do al corresponsal, hasta que se pueda continuar con el mensaje.

En tiempos del Servicio Telegráfico del Ferrocarril, estas dos i


eran utilizadas como un insulto de gravísimo contenido obsceno;
algo así como indio indio (vaya usted a saber qué cosa fea signifi-
caba). Afortunadamente, en nuestro ámbito amateur, ésto ha deri-
vado en un uso mucho más cordial.

82
PILE-UPs, CONCURSOS RUEDAS Y OTRAS YERBAS

Además del clásico comunicado entre dos estaciones, una que


hace CQ y la otra que acude al llamado, existen otros tipos de
transmisiones en CW, dentro de las frecuencias asignadas a los ra-
dioaficionados.
Rueda de amigos morsistas, boletines y textos emitidos por radio-
clubes autorizados, balizas automáticas para comprobación de pro-
pagación, pile-ups sobre estaciones especiales codiciadas por una
gran cantidad de radioaficionados, dx-peditions, concursos y certifi-
cados a un solo contacto, que se realizan con mayor o menor perio-
dicidad…
Hay muchos bichitos pipiriperos que pululan por el éter y que de-
bemos mencionar; cada uno, con sus reglas de operatividad particu-
lares y cuyo protocolo debemos aprender para poder respetar.
A continuación, mencionaré algunos de ellos, intentando brindar
una somera descripción que nos permita reconocer con qué nos
hemos encontrado cuando nos topemos con ellos.

83
DX-PEDITION

Las Expediciones DX o DXepeditions, son aquellas estaciones


que transmiten desde alguna Entidad Geográfica que no suele estar
radialmente activa. Cuando esto sucede, los radioaficionados de
alrededor del Mundo, procuran establecer QSO con ellas y obtener
la certificación que lo confirme.
Las Expediciones DX, a principio del siglo XX, correspondían a
radioaficionados que daban apoyo de comunicación radial a explo-
raciones geográficas de islas y territorios no estudiados con anterio-
ridad.

Actualmente se asignan prefijos DX particulares a territorios remo-


tos, separados políticamente de otras naciones; a organizaciones
internacionales específicas, como Naciones unidas; a ciertas zonas
históricamente relevantes; etc.

El interés de los radioaficionados en contactar con ellas, suele ser


la procura de incrementar, en uno más, la cantidad de países con-
tactados por su estación, con la finalidad de obtener algún certifica-
do internacional que requiere cierta cantidad de prefijos diferentes.

Otra legítima motivación puede ser la simple emoción de estable-


cer un comunicado con una estación exótica.

También se considera DXexpedition a las estaciones que logran


transmitir en períodos de restricción para hacerlo o con autorización
muy difícil de obtener en situaciones de guerra, etc.

En algunas oportunidades, estas DXexpediciones, son anuncia-


das con anterioridad, especificando aspectos técnicos como la po-
tencia y los equipos a utilizar, las frecuencias y los horarios de
transmisión, los tipos de antenas a instalar y los requerimientos y
características que tendrán los comunicados. Además se enuncian
los requisitos a cumplir, si los hubiere, para recibir la confirmación
con tarjeta QSL que acredite el contacto.

84
Con estos datos en mente, cada radioaficionado interesado dis-
pondrá de suficiente tiempo para adecuar su radio-estación a las
necesidades del futuro contacto.

En otras ocasiones, la activación de la transmisión es sorpresiva y


con permanencia indefinida. Lo normal, en estos casos, es que la
información se haga circular rápidamente, “de boca en boca”, di-
vulgando el acontecimiento entre los colegas radioaficionados.

85
CONCURSOS DE CW

Los conocidos concursos de CW, en las bandas de radioaficiona-


dos, en algunos casos cuentan con una periodicidad bien definida.

Con meses de anticipación se informan, mediante comunicados y


boletines, fechas, frecuencias, horarios y objetivos a cumplir,
además del formato operativo, el desarrollo y el protocolo a utilizar
en cada contacto.

Son organizados, por ejemplo, por radio clubes que idean las re-
glas que luego publicarán en las “Bases del concurso”.

Si estamos decididos a participar en alguno de ellos, deberemos


estar atentos a dichas bases y preparar nuestra operatividad para
cumplir con todo el protocolo de las mismas.

Un concurso puede consistir, por ejemplo, en comunicar un día


determinado, de 19 a 21hs, en la banda de 40 metros, en el modo
CW, utilizando una potencia máxima de 10 watts, (honorabilidad y
caballerosidad son presupuestos necesarios), con la mayor canti-
dad de estaciones de un país en particular, intercambiando reportes
RST, recibiendo un número de orden de tres cifras y brindado otro
número de orden a nuestro corresponsal.

Cada nuevo contacto vale un punto.

Supongamos que, finalizado el concurso, un participante ha lo-


grado comunicar con 35 colegas diferentes.

Se determina qué cosas multiplican el puntaje obtenido… por


ejemplo: cada nueva provincia contactada, se considera un multipli-
cador… Si el concursante lograse contactar con seis provincias dife-
rentes, el puntaje obtenido se sextuplicará, resultando un nuevo
puntaje parcial.

Resultado parcial: 35X6= 210

86
También podrían existir algunas estaciones especiales, diga-
mos… unas cinco, a cargo de los organizadores del concurso. Es-
tas, cambiaran aleatoriamente a una nueva frecuencia luego de
hacer un único QSO en dicha frecuencia y oficiarán de multiplicado-
res adicionales. Si el concursante logra comunicar con la totalidad
de estas cinco estaciones especiales, multiplicará el resultado par-
cial del puntaje por cinco, obteniendo así el resultado total:

Puntaje Total = 35X6X5 = 1050

Los aficionados al CW, disponemos de numerosos y diferentes


concursos de este tipo, los que mantienen a quien se anime a parti-
cipar, muy entretenido y motivado para mejorar su radio estación.

Un paso adicional es enviar la planilla indicada por los organiza-


dores, en el formato estipulado por las bases del concurso.

Allí constarán todos los datos requeridos para cada QSO. Esta
planilla será “cruzada”, posteriormente, con los datos de las demás
planillas enviadas por otros participantes del concurso y, así, los or-
ganizadores constatarán que cada comunicado asentado posea el
correspondiente reflejo de respaldo en la planilla relacionada.

Una vez realizados los cálculos del puntaje obtenido por cada ra-
dioaficionado, se publica el resultado, dando a conocer la señal dis-
tintiva del vencedor.

87
CERTIFICADOS

Existen diversos tipos de certificados, cuya entrega es organizada


por distintas asociaciones y entidades. Cada uno poseerá requisi-
tos específicos de obtención.
Hay certificados a un solo contacto, otros que se obtienen luego
de documentar QSOs con ciertas estaciones de radioaficionados o
con localidades específicas, etc.
En ciertas fechas, como por ejemplo el día de la independencia de
un país específico o una fecha significativa para cierta comunidad,
los radio clubes y las instituciones a las que se le hayan asignado
señal distintiva para operar en las bandas de radioaficionados, pue-
den organizar el acontecimiento que se ha dado en llamar “Certifi-
cado a un Contacto”.
En él, y a modo de festejo, conmemoración o adhesión a una idea
filosófica, un operador transmite su llamada general y la frase o slo-
gan anunciado en la promoción.
Los radioaficionados que contacten con la estación a cargo, trami-
tarán luego la obtención del certificado, cumplimentando los diferen-
tes pasos indicados por los organizadores.
Otros certificados son de desarrollo permanente y no están acota-
dos a una fecha específica.
Éstos son otorgados al aficionado cuando cumple con los requisi-
tos señalados en las bases, por ejemplo: contactar con todas las
provincias de Argentina.
Además de los requisitos operativos, muchos de estos certificados
implican un precio monetario que debe asumir el radioaficionado
interesado, abonando los costos de la impresión, los servicios ad-
ministrativos y el envío por correo.

88
BOLETINES INFORMATIVOS Y TEXTOS PARA PRÁCTICA

Algunos radio clubes, debidamente autorizados para realizar esta


actividad, emiten boletines informativos y textos en código morse a
diferentes velocidades de manipulación.

La finalidad de esta actividad, es brindar, desinteresadamente,


material de práctica para la escucha, contribuyendo con la comuni-
dad amateur que quiere perfeccionar su desempeño con el código
en cuestión.

89
BALIZAS EN CW

Existe un servicio que algunos radioaficionados o radio clubes de-


bidamente autorizados brindan a la comunidad amateur: las balizas
telegráficas.
Estos dispositivos transmisores, efectúan emisiones automáticas
en CW con potencias, generalmente, reducidas.
Cada cierto tiempo, un mensaje es emitido en código morse ini-
ciando con varias la letras “V” significando atención ( V V V V ) y
pasa luego a transmitir la señal distintiva del titular y otros datos ta-
les como la potencia de transmisión, el QTH, etc.
Estas balizas prestan el servicio de indicar, a quien las recibe,
cómo se encuentra la propagación de las ondas electromagnéticas
en dicha frecuencia específica y entre el punto geográfico en donde
se encuentra ubicada la baliza y el receptor.
Sabiendo, por ejemplo, que una baliza de Alaska transmite en
7,028 Mhz; si quisiéramos comunicar con una estación de dicha
zona en una frecuencia vecina, podríamos corroborar, antes de
nuestro QSO, que escuchamos con claridad a dicha baliza.
Hacer esto, nos garantizaría que existe la posibilidad de comuni-
cación radial con dicha zona del planeta.

90
RUEDAS DE AFICIONADOS AL CÓDIGO MORSE

Si bien no es muy habitual de oír en las bandas piripiperas mu-


chas estaciones juntas participando de una armónica y ordenada
rueda de amigos aficionados al CW, lo cierto es que, en ocasiones,
existe tal ejercicio de comunicación entre aficionados conocidos.

Constituye un interesante entrenamiento de organización y opera-


tividad.

El manejo de la misma, observa los mismos cuidados que una


rueda en fonía y los temas que se tocan suelen ser el intercambio
de reportes y diversos comentarios breves y relajados.

Como detalle, la precaución que se toma, es reemplazar la señal


de procedimiento KN por K, para indicar la posibilidad operativa de
que se incorpore un nuevo colega a la rueda.

91
PILE-UP

Cuando transmite una estación especial, como una DXpedition u


otra que constituya un multiplicador en algún concurso de CW, pue-
de ocurrir que un gran número de aficionados se hagan presentes a
una misma vez, transmitiendo su solicitud de contacto con dicha es-
tación.
A esta situación se la llama, muy gráficamente, Pile-UP (apila-
miento).

Todos los colegas intentan llamar la atención de la estación estre-


lla, transmitiendo su señal distintiva y luego escuchando para ver si
“el astro” la repite.
Mientras La estación elegida hace intercambio de reporte y del
resto de información, las demás se mantienen en respetuosa escu-
cha hasta que terminen su contacto. Luego de ello todas vuelven a
intentar ser elegidos, “martillando” su señal distintiva una y otra
vez…

La primera vez que escuché un pile-up sonando en la banda de


40 metros, trajo a mi memoria cierta oportunidad, cuando era niño,
en la que pude oír a un numeroso grupo de señoras que rezaba,
con gran entusiasmo, las diversas oraciones del rosario en el fondo
de una iglesia… El sonido aumentaba y bajaba con cadencia abu-
rridamente rítmica.
Una mujer, con voz aguda y monótona, iniciaba la oración y el
resto proseguía de golpe, repitiendo en coro desordenado y burbu-
jeante la parte que les correspondía…

¡Era un Pile-Up!

El operador de estos acontecimientos, suele emitir en una cierta


frecuencia, pero puede escuchar 5 o 10 khz más arriba de ésta.
Generalmente, es el propio operador mismo quien informa tal cosa
o puede estar indicado, con anterioridad, en la difusión de la DXex-
pedición que se ha efectuado.
A veces, el operador puede indicar que quiere contactar solo con

92
cierta región del planeta indicando algo como: “EU ONLY” (solo Eu-
ropa) y deberemos respetar tal decisión sin interferir.
Si nos ha nombrado a nosotros, salvo que el tipo de QSO que
esté realizando nos demuestre otra cosa, solo transmitimos el re-
porte (5NN) y el agradecimiento TU Eso es todo…
Si se produjo un error en la toma de nuestra señal distintiva,
cuando transmitimos el reporte, le transmitimos también nuestra se-
ñal distintiva, bien clarita y listo.

Supongamos que LU6HRV es una estación codiciada y esté ge-


nerando un Pile-UP. En ese caso, aprovechando la ocasión para
hacer muchos contactos, LU6HRV abrevia cada QSO y pasa a
transmitir algo así:

LU6HRV QRZ?

Entre todo el pile-up que burbujea y burbujea, llama LW5EFR… ¡Y


es escuchado!...
LW5EFR 5NN 5NN

LW5EFR contesta:

5NN 5NN TU

y LU6HRV responde:

TU

y luego prosigue con el pile-up:

LU6HRV QRZ?

Y así, luego de intentar durante tres días seguidos, LW5EFR obtu-


vo su ansiado DX y se va feliz, como una perdiz...

93
94
EL MANIPULADOR

Simplificando mucho el concepto, un manipulador es el dispositivo


que manejamos para encender y apagar el circuito emisor que en-
vía nuestro mensaje en código morse: un interruptor.

Dos simples cables de cobre, conectados durante la emisión de


un punto o de una raya y luego separados serían suficientes…

Pero, cuando debemos transmitir mensajes extensos de manera


periódica, con cierta prolijidad de caligrafía, si lo hacemos juntando
y separando un par de cables pelados, es como abrir y cerrar la en-
trada a nuestra casa poniendo y quitando una roca gigante… No es
muy cómodo (valga el ejemplo extremista).

Cuando comenzamos a exigir cierta facilidad durante la manipula-


ción, vemos que surgen ciertos aspectos a cumplir por cualquier
dispositivo de este tipo:

- Poder manejar el cierre del contacto con una sola mano.


- Disponer del mismo a una altura cómoda para manejarlo con
nuestra mano hábil.
- Que la presión a ejercer para activarlo no sea demasiada.
- Que no se produzcan contactos accidentales.
- Que el movimiento a realizar sea breve y que, a la vez, nos
dé libertad para manejar el ritmo y la cadencia de los puntos y
las rayas.
- Que sea fuerte, firme y amigable al tacto.
- Que los contactos sean efectivos y durables.
- Que el movimiento sea equilibrado y sin resistencias innece-
sarias.
- Que los movimientos que permite el dispositivo sean exclusi-
vamente aquellos que contribuyen a la exactitud de la manipu-
lación.
- Que garantice nuestra máxima velocidad de manipulación, sin
perjudicar en ningún aspecto la misma…. Etc, etc, etc.

95
Con estos requisitos, nuestros cables pelados nos van quedando
muy limitados y tenemos que saltar a algo como esto:

Manipulador vertical J-38

De esta manera, casi sin quererlo, tenemos un manipulador del


tipo “vertical” bajo nuestras manos, llamado así porque, para accio-
narlo, debemos ejercer una pequeña presión hacia abajo sobre la
perilla o “pomo”. En la imagen, el pomo aparece a la derecha y es
de color negro.
Para emitir, presionamos y dejamos de presionar, para que cese
la emisión. El movimiento tiene sentido vertical, de ahí el nombre
que agrupa a los manipuladores que usan este movimiento para ce-
rrar y abrir el circuito de transmisión.
Si bien nos centraremos en este tipo de manipuladores, durante la
realización nuestras prácticas, debemos mencionar que existe otro
tipo de movimiento muy utilizado en telegrafía: el lateral. Todos los
manipuladores que se basan en este tipo de movimiento manual, se
encuentran englobados dentro del tipo de “manipuladores laterales”.
Los movimientos de presión horizontal en profundidad (como el
timbre de una pared) han demostrado ser poco efectivos a la hora
de valorar la velocidad y precisión rítmica y se han dejado de lado.
Lo interesante del movimiento lateral, es que la anatomía de
nuestra mano y antebrazo posibilita, al pulgar y al índice, ejercer
presiones pulsantes hacia lados opuestos con gran precisión y ve-
locidad.
En el movimiento vertical la velocidad y la precisión solo son con-
siderables hacia abajo con la palma apuntando en la misma direc-
ción.
El movimiento lateral puede utilizarse para cerrar contactos pre-

96
sionando hacia la izquierda y hacia la derecha, lo que aumenta con-
siderablemente la velocidad de manipulación. Estos dos contactos
laterales pueden ser usados para producir puntos y rayas manual-
mente o automáticamente mediante artilugios mecánicos o electró-
nicos.
Dentro de este tipo de manipuladores encontramos los conocidos
como bugs o Vibroplex, que solo automatizan la emisión de puntos
continuamente al presionar de un lado, debiendo “imprimir” las ra-
yas individuales de modo manual, presionando el otro lado de la pa-
lanca.
También los manipuladores electrónicos, conocidos como iám-
bicos o yámbicos, utilizan la manipulación lateral, ofreciendo al afi-
cionado puntos o rayas parejos de manera automática al presionar
una de sus dos paletas alternativamente.
Algunos de estos manipuladores electrónicos de doble mando
emiten puntos y rayas alternadas de manera continua cuando se
presionan ambas paletas a la vez.
Como dato curioso, el nombre de “yámbico” proviene de una
métrica de la poesía griega llamada igual, en la que se alterna una
sílaba acentuada y larga con otra corta y átona: Ej.: “¿adón-devás-
perdí-da?”, con cadencia rítmica similar a la que se escucha al pre-
sionar ambas palas del manipulador:
DiDaa-DiDaa-DiDaa-Di.

Manipulador iámbico

97
Muchos aficionados opinan que se debe iniciar la práctica de la
manipulación telegráfica con un manipulador del tipo vertical pues,
con ese dispositivo, se interioriza la noción del ritmo, la cadencia y
la “buena letra” que una transmisión en código morse debe poseer.

Personalmente adhiero a este concepto y aliento, a quien se inicie


en esto de la comunicación piripipera, a que se fabrique su propio
martillito, tratando de cuidar que cumpla con la mayor cantidad de
los presupuestos señalados al principio del presente capítulo.

98
USANDO EL MANIPULADOR VERTICAL

Ya hemos hablado sobre la relación entre las duraciones de los


sonidos y los silencios de los Di y los Daa, así que no retornaremos
sobre el mismo tema. Pero no debemos seguir sin mencionar nue-
vamente que, más importante que la velocidad de nuestra manipu-
lación, será la precisión con la que la realicemos.

Consideraremos ahora, algunas cuestiones sobre la ejecución y


uso de este instrumento llamado llave, manipulador vertical o
straight key.
Toda nuestra destreza, durante la manipulación y los diferentes
factores que la apuntalan, se deben encaminar hacia lograr que,
una vez terminado el ejercicio de nuestro hobby, podamos salir
caminando de nuestra radio-estación, tan sanos, como cuando in-
gresamos en ella.
Para esto, deberemos permanecer bien sentados, con una postu-
ra relajada y, si lo
deseamos, el brazo
apoyado en el borde
de la mesa con el
codo fuera.
Colocaremos los
dedos índice y ma-
yor cubriendo casi
todo el pomo y, de-
bajo del mismo, el
pulgar sosteniéndolo
suavemente…
Para ejercer
presión y cerrar el
contacto de emisión,
la muñeca debe
flexionarse hacia
abajo, rítmica pero
relajadamente
durante cada pulso a

99
transmitir.
Durante los puntos, el dedo índice y el mayor permanecen algo
más flexionados que durante una raya, ya que en ella, ambos dedos
se extienden acompañando a la muñeca, que se flexiona y
prolongan el sonido una fracción de tiempo más.
Los dedos, anular y meñique, contribuirán instintivamente con la
manipulación al extenderse hacia abajo durante cada punto y raya y
trasladando la fuerza de su inercia al detener abruptamente su
breve movimiento de extensión.
Podremos ver una animación del proceso, tomando con la mano
derecha el vértice inferior derecho de la página anterior (punto rojo,
abajo a la derecha). Lo levantaremos y bajaremos rítmicamente
para que podamos ver alternativamente los dibujos de las páginas
87 y 89.
Así, tendremos una idea del movimiento realizado para obtener
los Di y los Daa.
Este ejercicio con las hojas, deberá efectuarlo durante unos
cuantos segundos, hasta que pueda percibir la ilusión de anima-
ción. Adquiriendo práctica, podrá apreciar el movimiento de apo-
yo que, en cada presión, ejercen los dedos anular y meñique.
Practique puntos repetidos, rayas sucesivas, seguidillas continuas
de puntos y rayas y todo el abecedario, hasta lograr un manejo
adecuado que le permitirá comunicar con seguridad.
Con la práctica, su mano, semejará la cabeza de un ave, pico-
teando el suelo en busca de semillas.

100
Cuando la yema de los dedos que están sobre el pomo van hacia
abajo, lo hacen porque la muñeca asciende y se flexiona, elevando
también la porción del antebrazo cercana a la muñeca.

Cuando estos dedos suben, es como consecuencia de que la mu-


ñeca desciende y se hiper-extiende.

En cuanto a los ajustes, la parte superior del pomo deberá estar


a alrededor de 40 mm de altura.

Los pequeños tornillos de ajuste para limitar el movimiento de ba-


lanceo en la manipulación, deberán permitir una amplitud de alre-
dedor del milímetro y medio de descenso durante la presión.
Como en toda actividad física repetitiva, aquí se pueden originar
dolores y hasta lesiones crónicas si no se ejercita la técnica más
efectiva para evitarlo. Una lesión común, entre los telegrafistas, es
el llamado “Brazo de
cristal”, consistente
en una dolorosa ri-
gidez del brazo y de
la muñeca. Esto difi-
culta la manipula-
ción de puntos su-
cesivos y se traduce
en una desalentado-
ra disminución de la
velocidad. Los que
saben, aconsejan
tener en cuenta lo
siguiente a fin de
disminuir los riesgos
de padecer la dolen-
cia descripta:

- Tomar el po-
mo, firme pero
suavemente, como

101
si se sostuviera un lápiz entre los dedos.
- No ajustar excesivamente el resorte del retorno del manipulador,
solo lo justo y necesario.
- No separar demasiado los contactos de manipulación. Un milíme-
tro y medio es una buena amplitud de oscilación.
- Mantener el brazo de transmisión relajado y suavemente apoyado
sobre la mesa, de modo que el codo quede holgadamente fuera de
la misma.
- El movimiento de oscilación del manipulador es producido por la
muñeca, flexionando y extendiéndose, no por la presión de los de-
dos en forma rígida.
- La presión ejercida sobre el manipulador, debe ser la justa; nunca
excesiva.

¿Cómo solucionar las manifestaciones de dolor?

Hay varias estrategias para disminuir la incidencia de los dolores


en nuestro brazo afectado:

- Reposo y masajes. Inmersión bajo agua cálida.


- Cambio temporal de la posición del manipulador: sobre la
pierna; inclinando su plano de apoyo en algunos grados;
alejándolo o acercándolo algunos centímetros de nosotros…
- Alternancia entre un manipulador horizontal y otro vertical.
- Ejercitación gradual de la manipulación ambidiestra, como al-
ternativa para mitigar los dolores que se insinúan.

Más allá de cualquier sugerencia brindada aquí, los ajustes del


manipulador y la postura corporal deberán ser tales que el aficio-
nado se sienta cómodo, sin adoptar posiciones que deformen su
anatomía y, sobre todo, recordar hacer unos minutos de ejerci-
cio, por cada hora de telegrafía disfrutada…
Buena hidratación, buen descanso y, en lo posible, buena
compañía con la que compartir la experiencia de un buen mo-
mento de radio, completará este pequeño botiquín de actitudes
positivas que sugiero tener aceitado y siempre a mano, a un lado
del manipulador.

102
CIRCUITO OSCILADOR Y MANIPULADOR

Vamos a construir un circuito oscilador y un manipulador de com-


promiso, que nos servirán como útiles complementos en nuestras
prácticas del código morse.

Los materiales y herramientas que precisaremos para esta cons-


trucción son los siguientes:

1 circuito integrado NE555, 1 capacitor electrolítico de 10 microfa-


radios y 12 vol., 1 capacitor de 0,01 microfaradios, 1 resistencia de
5 kilo ohms ¼ watt, 1 resistencia de 150 kilo ohm ¼ watt, 1 pequeño
parlante de 8 ohm ½ watts, 1 bateria de 9 volt., cables, estaño, una
bandita elástica, pegamento, una lata de conserva limpia, 1 pedazo
de cartón de 2 mm de espesor, 1 moneda, tablita de madera pesa-
da o baldosa de 10x15cm, soldador para estaño, tijera, lija y marti-
llo.
La primer tarea a realizar será cortar cuidadosamente la lata, de

103
manera de extraer de ella dos rectángulos iguales de aproximada-
mente tres centímetros de ancho por 12 de largo.

Procuraremos que, luego del corte, las chapitas nos queden bien
planas y sin puntas o filos pronunciados que puedan herirnos.

Para corregir cualquier defecto no deseado, utilizaremos el marti-


llo y la lija.

Cortaremos un rectángulo de 3X4cm de cartón y lo pegaremos


entre las dos chapitas, en uno de los extremos, sosteniéndolo con la
gomita hasta que seque.

En el otro extremo, pegaremos una moneda liviana a modo de pe-


rilla sobre la que presionar.

Soldaremos un cable en cada chapita, en el extremo que posee el


cartón separador. Finalmente, pegaremos el manipulador sobre la
tabla, para que posea mayor firmeza durante las prácticas de mani-
pulación.

104
CIRCUITO OSCILADOR

Proseguiremos con la construcción del circuito electrónico que


producirá un sonido audible al cerrar el manipulador, actuando co-
mo llave interruptora.

105
He graficado el circuito con una imagen realista de los componen-
tes y de sus conexiones, para que no existan problemas a la hora
de interpretarlo.

El diseño está extremadamente simplificado y cuenta con los


componentes mínimos para que funcione. Debemos tener en cuen-
ta que los cables de diferentes colores, no se unen entre sí en
ningún punto.

Las 8 patitas del NE555 se deben abrir hacia afuera con extremo
cuidado antes de proceder a soldarlas.

El constructor deberá observar la pequeña muesca o marca del


NE555, que nos servirá como referencia para saber qué cable va
soldado en qué patita, (nótese que hay una patita que no se suel-
da).

Un cuidado similar deberemos tener con la orientación de:

a)- El condensador electrolítico, que tiene una línea con varios sig-
nos menos (-) que nos indican qué patita que va soldada a uno de
los contactos del parlante.

b)- Los bornes de la pila, que deben ser adecuados en sus conexio-
nes del positivo (signo más) y del negativo (signo menos).

Los cables de alimentación, (rojo (+) y negro (-)), los soldaremos


directamente a la batería, sin excedernos en el tiempo que aplique-
mos calor con el soldador.

Luego de soldar todos los componentes, la pila y el parlante; se


procederá a fijar cada uno con pegamento, sobre un cartón que los
proteja de cualquier movimiento excesivo.

Si hemos procedido con adecuación al dibujo, tendremos en


nuestro poder un excelente oscilador para usar en nuestras prácti-
cas del código morse.

106
PALABRAS FINALES

No olvidemos que, una parte del proceso de aprendizaje del códi-


go morse y su protocolo, es escuchar, escuchar y escuchar…

Busque estaciones piripiperas y escúchelas a diferentes veloci-


dades. Aunque no entienda mucho, relájese y preste atención…

Trate de cazar alguna de las palabras y letras que, raudas y es-


quivas, pasan frente a sus atónitos oídos, casi sin que usted se en-
tere de nada. Un día de éstos… ¡Por fin!... Una, dos o, hasta tal
vez tres palabras, lo sorprendan tirándole de las orejas y diciéndole
“¡Hola!”

Verá que, muy pronto, no parará de percibir tantas letras, que se


irán acomodando solas formando palabras.

Escuchando se aprende mucho y leyendo, mucho más…

Salte de este pequeño apunte a los grandes libros de la telegrafía


y el CW. No se canse de buscar… Ahí afuera, hay mucha gente
que sabe mucho y tiene gran experiencia en esto. Luego vuelva y
cuente… Esto es así…

¡El gran paso inicial ha sido dado!

Péguese una gran vuelta por el mundo, aprenda todo lo que pue-
da y después vuelva… Vuelva a contarnos y a enseñarnos todo lo
que aprendió…

¡Aquí lo estaremos esperando!

107
108
AL PAN PAN Y AL VINO VINO Y AL FINAL FINAL…

Y si, colega…esto, acá se terminó. Pero allá, en el éter de la


comunidad amateur y en su casita, recién comienza.

¡Felicitaciones! ¡Terminó este pequeño curso!


Hurraaa… Fiuuuu…. Vivaaaa!!!

Ya estoy por tirar todo esto a un costado, para salir corriendo a


encender el equipo y ver si lo oigo haciendo CQ, aunque sea a dos
palabras por minuto… Tal vez a cinco o diez…

¿¿¿A veinte palabras por minuto???...

¡Eeeepaaaa!... QRS QRS… ¡Sofrene el potro que la velocidad por


este lado del cable no abunda! Jajaja…

¡Dele… vaya y busque en las bandas! Muchos colegas, entre


ellos yo, lo estaremos esperando para comunicar con usted y darle
una mano… como a mí y a todos ellos nos la han dado otros que
llegaron antes… Será un placer, recibirlo en la comunidad de piri-
piperos e intercambiar reportes y experiencias.

No lo olvide… ¡Hágase presente como sea!… Con un machete o


éste libro en mano, errándole un poquito o pifiándole bastante… ¡No
importa!... Lo estaremos esperando con los brazos abiertos y una
gran alegría por recibirlo.

73 ES DX DE LW5EFR
Pablo Gazzo, Bs.As, Argentina

E-mail para contactarse con el autor: olbap52@gmail.com

109
110
APÉNDICES

111
112
ABREVIATURAS EN ESPAÑOL

NOTA MUY IMPORTANTE: Varias de las abreviaturas incluidas


en este capítulo, son inventadas y no se usan en los comunicados
de CW. Por favor, lea lo escrito a continuación…

En este apéndice, incluyo una lista de palabras abreviadas con


base en el idioma español. En ella, están incluidas muchas abrevia-
turas ya establecidas en nuestro idioma y otras que he construido,
de modo tímido y exploratorio, con el objeto de ver cuáles tienen
aceptación general y cuáles deben ser descartadas por el rechazo
manifiesto de los colegas.
Tal vez, algunas de las palabras que estimo como “nuevas”, ya
estén siendo utilizadas desde hace tiempo en las bandas sin que yo
lo sepa.
La idea de utilizar abreviaturas o palabras reducidas, tiene por
fundamento reducir los tiempos de emisión de un mensaje telegráfi-
co. Considero que cualquier lista ampliada, que sea aceptada por la
comunidad de aficionados al CW, redundará en una mayor fluidez a
la hora de efectuar nuestros comunicados, constituyéndose en una
herramienta más de las que ya dispone esta disciplina.
He confeccionado esta tabla debido a que, en la anterior versión
de este manual, la cantidad que había incluido fue verdaderamente
escasa. Al intentar corregir tal error, tal vez esté cometiendo algu-
nos más al incluir abreviaturas que, a juicio de algún lector, no son
correctas o son innecesarias. Sirva esta segunda versión de la guía
como punto de partida para que, quien lo considere oportuno, me
plantee sus opiniones acerca de cuáles deben permanecer y cuáles
deben ser eliminadas. Agradezco el tiempo dedicado a las contribu-
ciones que efectúen para la depuración de la presente lista.
Las abreviaturas están en orden alfabético, clasificadas de la si-
guiente forma:
EN LETRA NEGRITA
Señala abreviaturas más afines al modo CW “ya establecidas”.

INCLINADAS (negritas) e INCLINADAS (simples)


Señala abreviaturas “creadas” para la presente edición, puestas a

113
consideración por parte de los colegas. En inclinadas negritas, las
abreviaturas afines al CW. En inclinadas simples, las correspon-
dientes a palabras de uso cotidiano.

EN LETRA NORMAL
Señala abreviaturas de palabras cotidianas y de cortesía
“ya establecidas”.

114
A AMPER CP CÓDIGO POSTAL
AC ANTES DE CRISTO CTA CUENTA
AF AUDIO FRECUENCIA CTE CORRIENTE
ABRV ABREVIATURA CTF CERTIFICADO
ABS ABSOLUTO C/U CADA UNO
ADS ADIÓS DB DECIBELES
AM AMPLITUD MODULADA/ DC DESPUÉS DE CRISTO
ANTE MERIDIANO DEPTO DEPARTAMENTO
AMG AMIGO DER DERECHA
AMP AMPLIFICADOR DIAG DIAGONAL
ANT ANTENA/ANTERIOR DIR DIRECCIÓN/DIRECCIONAL
APROX APROXIMADAMENTE DNV DE NUEVO
ARG ARGENTINA DOC DOCUMENTO
ART ARTÍCULO DR DOCTOR
ATE ATENTAMENTE DS DÍAS
ATM ATMÓSFERA/ ATMOSFÉRICO DUP DUPLICADO
AUT AUTOMÁTICO DXT DIEXISTA
AUX AUXILIAR E ESTE
AV AVENIDA EC ESTIMADO COLEGA
BAIRES BUENOS AIRES EJ EJEMPLO
BC BANDA CIUDADANA EQP EQUIPO
BD BUEN DÍA ESC ESCUELA
BIBL BIBLIOTECA ETC ETCÉTERA
BN BUENAS NOCHES EXT EXTERIOR
B/N BLANCO Y NEGRO F FARENHEIT
BO BARRIO FC FERROCARRIL
BSAS BUENOS AIRES FCA FÁBRICA
BT BUENAS TARDES FED FEDERAL
C CENTÍGRADOS FFAA FUERZAS ARMADAS
C/ CALLE FIG FIGURA
CA CORRIENTE ALTERNA FIS FÍSICA
CAP CAPÍTULO/CAPITAL FLT FELICITACIONES/FELICIDADES
CAL CALUROSO FR FRÍO
CC CORRIENTE CONTÍNUA/CASILLA FTE FUENTE
DE CORREO GAN GANANCIA
CDAD CIUDAD GEOGR GEOGRAFÍA
CE CORREO ELECTRÓNICO GOB GOBIERNO
CEL TELÉFONO CELULAR GDOR GOBERNADOR
CI CIRCUITO INTEGRADO GPO GRUPO
CIA COMPAÑÍA GR GRAMO
CLG COLEGA GRAL GENERAL
CLR CLARO/CLARAMETE/DESPEJADO GRB GRABACIÓN/GRABAR
CM CÓDIGO MORSE GRS GRACIAS
CNC CONCURSO H HIJO/HABITANTE
COAX COAXIL HL HM HASTA LUEGO / HASTA MAÑANA
COD CÓDIGO HM HASTA MAÑANA
COL COLEGIO/COLUMNA HNO HERMANO
COMP COMPUTADORA HOR HORIZONTAL
COORD COORDENADA HS HORAS

115
HUM HUMEDAD PROF PROFESOR
IMP IMPRESORA PTOS PUNTOS
ING INGENIERO QEPD QUE EN PAZ DESCANSE
INV INVERTIDA/INVERSA RAF RADIO AFICIONADO
IZQ IZQUIERDA RCP RECEPTOR
K KILO/KELVIN RD RUIDO
KG KILOGRAMO REG REGISTRO
KM KILÓMETRO REL RELATIVO
KH KILÓMETROS POR HORA REP REPÚBLICA
LAT LATITUD REPE REPETIDORA
LIQ LÍQUIDO RMT ROÉMETRO
L LITRO/LÍNEA RPM REVOLUCIONES POR MINUTO
LL LLUVIOSO RPT REPITA/REPITO
LONG LONGITUD RTE REMITENTE
M METRO S SUR/SIGLO
MANP MANIPULADOR/MANIPULAR SD SEÑAL DISTINTIVA
MAX MÁXIMO SE SURESTE
MB MUY BIEN/MEGABYTES SEC SECCIÓN
MIC MICRÓFONO SECR SECRETARÍA
MIN MÍNIMO/MINUTO SEG SEGUNDO
MM MUY MAL SGTO SARGENTO
N NORTE SIG SIGUIENTE
NB NUBLADO S/N SIN NÚMERO
NE NORESTE SO SUROESTE
NEG NEGATIVO SOL SOLEADO
NO NOROESTE SR SEÑOR
NRO NÚMERO SRA SEÑORA
NUM NÚMERO SRES SEÑORES
NVO NUEVO SRIO SECRETARIO
O OESTE SRTA SEÑORITA
OF OFICINA SUM SUMBIDO
OP OPERADOR TEL TELÉFONO
OSC OSCILADOR/ OSCILACIÓN TEMP TEMPERATURA
PAG PÁGINA TGF TELEGRAFÍA
PC COMPUTADORA TI TIEMPO
PCIA PROVINCIA TIT TÍTULO
PD POST DATA TPO TIEMPO
PDN PERDON, DISCULPAS TR TRANSMISOR
PDO PASADO TRCP TRANCEPTOR
PDTE PRESIDENTE TRAD TRADUCCIÓN
PEJ POR EJEMPLO TV TELEVISIÓN
PF POR FAVOR UD USTED
PM PASADO MERIDIANO UNIV UNIVERSIDAD
POT POTENCIA V VOLTIOS
POS POSITIVO VERT VERTICAL
PPAL PRINCIPAL VOL VOLUMEN
PPM PALABRAS POR MINUTO VAL VALVULAR/VÁLVULA
PRES PRESIÓN VNT VENTOSO
PRP PROPAGACIÓN W WATT

116
ABREVIATURAS INTERNACIONALES
Y PALABRAS MÁS UTILIZADAS

73= Abrazos.
88= Saludos afectuosos (implica cierta amistad)
ABT= Con respecto a...
AC= Corriente Alterna.
ADR= Dirección postal.
AF= Frecuencia de audio.
AGN= Otra vez.
ANI= Alguna cosa.
ANT= Antena.
AR= Final de este cambio.
AS= Espere un momento. (para un máximo de tres minutos)
B4= Antes.
BCI= Interferencia de radio comercial.
BCL= Escucha de radio comercial.
BD= Malo.
BK= Interrumpo brevemente.
BN= Todo entre.
BRIGHT= Claro.
BTR= Mejor.
BUG= Llave telegráfica semiautomática.
BUK= Libro.
C= Grado centígrado.
C= Sí.
CALL= Indicativo.
CFM= Confirmado.
CHG= Cambiante.
CHIRP = Señal con gorjeo.
CK= Chequeo.
CL= Cierro mi estación.
CLBK= Callbook.
CLD= Llamado.
CLDY= Nublado.
CLEAR= Despejado.
CLOUDY= Nublado
CODE= Código Morse
CONDX= Condiciones para la comunicación radial.
CONGRATS= Felicitaciones.
COLD= Frio.
COOL= Fresco.

117
CPI= Recibir transmisión.
CPY= Recibir transmisión.
CQ= Llamada a cualquier estación.
CS= Señal distintiva.
CUAGN = Lo escucharé de nuevo.
CUD= Podría usted…?
CUL= Lo escucharé/llamaré de nuevo más tarde.
CW= Onda continua.
DAMP= Húmedo.
DE= Desde. Transmite…
DC= Corriente continua.
DEG= Grados.
DNT= Do not. No
DR= Estimado, querido.
DRY= Seco.
DS= Gracias. Danke Schöen (alemán)
DWN= Abajo.
DX= Larga distancia.
E= Este.
ENUF= Suficiente.
EEEEEEEE= Error
ES= Y.
F= Grados Fahrenheit.
FAIR FINE= Buen tiempo.
FB= Excelente.
FER= Por.
FINE= Excelente.
FINE= Buen tiempo.
FM= Frecuencia modulada.
FM= (From) Desde.
FOG= Niebla.
FONE= Fonía.
FQ= Frecuencia.
FREEZING= Helada.
FREQ= Frecuencia.
FROM= Desde.
FROST= Helado.
FWD= Adelante.
GA= Adelante.
GA= Buenas Tardes.
GB= Adiós.
GE= Buenas tardes. (Al oscurecer)

118
GL= Buena suerte.
GM= Buenos días.
GN= Buenas noches.
GND= Plano de tierra, tierra.
GP= Plano tierra.
GUD= Bueno.
HAM= Radioaficionado.
HI= Ja ja. Reírse en telegrafía.
HNY= Feliz Año Nuevo.
HOT= Caluroso.
HPE= Espero.
HPI= Feliz.
HS= Hora.
HR= Aquí.
HRD= Copiado, oído.
HRE= Aquí.
HRS= Horas.
HV= Tengo.
HW= Como.
ICE= Hielo.
INFO= Información.
INPT= Potencia de entrada.
IRPT= Repito.
ISL= Isla.
KEY= Manipulador vertical.
KEYER= Manipulador electrónico.
KY= Manipulador electrónico.
LATER= más tarde.
LID= Un mal operador.
LIL= Un poco.
LONG= Muy largo.
LST= Escuche.
LTR= Carta.
LW= Antena de hilo largo.
LW= Onda larga.
MCI= Gracias (francés)
MNI= Mucho.
MOM= Un momento.
MSG= Mensaje.
MXMAS= Feliz Navidad
MY=Mi
N= No.

119
N= Norte.
NAME= Nombre.
NICE= Agradable.
NIL= Nada. Sin tráfico para ud.
NM= Nombre.
NR= Cerca.
NR= Número.
NW= Ahora.
O= Oeste.
OK= De acuerdo. Correcto.
OM= Colega (Hombre). (Suele dársele el significado de “Viejo ami-
go” por lo que puede considerarse la necesaria amistad previa
para justificar su uso)
ONLI= Solamente.
ONLY= Solamente.
OP= Operador.
OPR= Operador.
OT= Veterano.
OW= Colega (Mujer)
PADDLE= Manipulador horizontal
PSE= Por favor.
PWR= Potencia.
R= Recibido correctamente.
RAINY= Lluvioso.
RCV= Recibido correctamente.
RCVD= Recibido correctamente.
REF= Referirse.
RF= Radio frecuencia.
RFI= Interferencia de RF.
RIG= Equipo de radio, estación.
RPT= Repetir.
RPRT= Reporte.
RST= Reporte RST
RTTY= Radio teletipo.
RX= Receptor de radio. Recepción.
S= Sur.
SASE= Sobre con sello incluido.
SIG= Señal recibida.
SKN= “Straght Key Night” (“La noche de los Manipuladores Verti-
cales”). (Festejo de la Telegrafía Tradicional).
SN= Muy pronto.
SN= Todo entendido.

120
SNOWY= Nevado.
SOS= Pedido de auxilio.
SRI= Lo siento.
SSB= Banda lateral única.
STORMY= Tormentoso.
SUNNY= Soleado.
SWL= Diexista, radioescucha.
T= Número cero.
TEMP= Temperatura
TEMPEST= Tempestad.
TEST= Concurso, prueba.
TFC= Tráfico.
TIL= Hasta.
TKS= Gracias.
TMW= Mañana.
TNX= Gracias.
TO= Para.
TRUB= Problemas.
TU= Gracias.
TX= Emisor de radio.
TXT= Texto.
U= Usted.
UR= Su (suyo).
URS= Sus (Suyos).
VERT= Vertical.
VFO=Oscilador de frecuencia variable.
VVV= Atención.
VY= Muy.
W= Vatio (Watt).
WARM= Calor.
WEN= Cuando.
WET= Húmedo.
WINDY=Ventoso.
WPM= Palabras por minute.
WRI= Preocupar.
WRK= Trabajo.
WX= Condiciones atmosféricas.
XCUS= Discúlpeme.
XTAL= Cristal de cuarzo.
XYL= Señora.
YDY= Ayer.
YDAY= Ayer.

121
YL= Señorita.
Z= Hora Zulú. Hora UTC.

122
NÚMEROS ABREVIADOS

Si es evidente en qué contexto del mensaje va la transmisión de


un número, se suele abreviar la reemplazándolos por letras.

Por ejemplo, llegado a transmitir el reporte RST, es claro que lo


siguiente que se transmitirá serán números; por lo cual es muy usa-
do reemplazar un reporte de 599 por su abreviatura 5NN.

Transmitir un número de orden “001”, puede abreviarse como


“TT1”.

Los números abreviados más utilizados son los siguientes:

N=9 T=0 A=1

123
124
ALGUNAS FRASES EN INGLÉS Y SU SIGNIFICADO

TNX FOR THE CALL


Gracias por llamar

HI PABLO AND JOSE


Hola Pablo y José

CPY ALL
Copié todo

I ENJOYED THE QSO


Disfruté el contacto

SOLID CPY PABLO


Bien escuchado Pablo

DO U QSL?
¿Cómo le envío la tarjeta QSL?

MY QSL IS OK VIA BURO


Envíeme la QSL via Buró

PSE QSL VIA DIRECT


Por favor envíeme la tarjeta QSL por Correos directamente

MY ADS IS PO BOX 2 ZIP CODE 1644


Mi dirección postal es Casilla de Correos 2 Código Postal 1644

HAVE A GOOD DAY


Que tengas un buen día

GOOD AFTERNOON DR OM
Buenas tardes querido amigo

125
TKS FER CALL
Gracias por llamar

UR SIGNAL REPORT IS 459


Su reporte de señales es 459

THE NAME HERE IS DIANA


Mi nombre es Diana

MY AGE IS 24
Mi edad es 24 años

MY NAME IS LINDA
Mi nombre es Linda (pero soy fea… jajaja)

ES MY QTH IS WOODVILLE, ILLINOIS


Y mi QTH es Woodville, Illinois

HR IN EASTLAND, MICHIGAN
Aquí en Eastland, Michigan

40 METERS IS THE BAND I LIKE BEST


40 Mts es mi Banda preferida

I AM 25 YEARS OLD
Tengo 25 años

I HAVE HAD MY HAM TICKET FOR 2 YEARS


He tenido mi licencia por 2 años

I HAVE BEEN HAM FOR 4 YEARS


He sido radioaficionado por 4 años

MY LICENSE IS A TECHNICIAN CLASS


Mi categoría es technician

126
IS HAS BEEN A PLEASURE
Ha sido un placer

TNX FER NICE QSO


Gracias por el lindo QSO

I HOPE TO WORK YOU AGAIN


Espero comunicar nuevamente contigo

I AM TRYIN TOWORK ALL STATES ON 80 METERS


Estoy intentando contactar todos los estados en 80

I HAVE WORKED 17 STATES ES 53 COUNTIES


He trabajado 17 estados y 55 países

MY RIG IS AN EICO 753


Mi equipo es un EICO 753

THE TEMPERATURE HR IS 18F, AND THE WX IS CLEAR


La temperatura aquí es 18 grados Fahrenheit, y el tiempo es despe-
jado

MY ANT IS A DIPOLE AT 25 FEET


Mi antena es un dipolo a 25 pies de altura

I HAVE 33 CONFIRMED
Tengo 33 confirmados

I NICE TO MEET YOU


Es agradable encontrarte

BEST WISHES FOR YOU AND YOUR FAMILY


Los mejores deseos para tí y tu familia

SEE YOU LATER


Nos vemos luego

127
Ahí fueron algunos ejemplos de palabras y frases, junto con sus
respectivos intentos de traducciones que, tal vez, oirá en sus comu-
nicados piripiperos. Si bien es cierto que el número de estos ejem-
plos es algo escaso, igual nos servirán de orientación durante los
mismos. Luego, usted investigará, preguntará, experimentará y, de
todo eso, saldrá su lista personal que agradeceremos ver…

Puedo ver?... Puedo ver???... Si…? Puedo????

128
OBJETOS SUSCEPTIBLES DE EMITIR SONIDO
CUASI TELEGRÁFICO (HI HI)

- Bocina de automóvil durante un embotellamiento.


- Corneta, silbato, trombón o cualquier instrumento de viento
que caiga en nuestras manos durante un concierto en el
Teatro Colón.
- Globo bien inflado, con cuello estirado hasta que emita chi-
llido (dura muy poco)
- Bocina del tren cuando el conductor se distrae.
- Órgano de la catedral.
- Teclado de un celular con sonido activado en el cine o en la
iglesia.
- Timbre de una casa ajena. (peligroso)
- Timbre de la casa propia.
(doblemente peligroso)

- Dedo tocando las aspas de un ventilador andando:


a) Desde adelante (peligroso)
b) Desde atrás (demencial)
- Aceleración de la moto o del auto al ritmo del morse, duran-
te una detención en el semáforo. (antieconómico y, en al-
gunos casos, suicida; sobre todo si se mira desafiante al
motoquero musculoso que también espera al lado).
- Sirena de los bomberos, en horarios de la madrugada.
(Válido si usted es bombero, tiene acceso al interruptor de
la sirena y, sobre todo, si no le importa que, tras un breve
par de palabras telegráficas, lo rajen a patadas del cuartel.

¡Por favor… Hágame saber cuales, a su criterio, faltan en la lista!

olbap52@gmail.com

129
130
SOFTWARE Y APLICACIONES RECOMENDADOS

Morse Runner (PC)


Software de entrenamiento para concursos.
http://www.dxatlas.com/morserunner/

G4FON Koch Trainer (PC)


Software para práctica de recepción del código morse.
http://www.g4fon.net/

IZ2UUF MORSE KOCH CW (ANDROID)


Aplicación Android para práctica de recepción del código morse
https://www.iz2uuf.net/cw/index.php

QSOSender3 (Android)

Aplicación Android para la práctica de QSO en código morse


https://play.google.com/store/apps/details?id=com.cebess.qsosende
r2&hl=es_AR

MORSE MENTOR (Android)

Aplicación Android el aprendizaje y práctica del código morse


https://play.google.com/store/apps/details?id=com.smokyink.morsec
odementor&hl=en_US

131
132
PÁGINAS WEB RECOMENDADAS

TODO ARMÓNICA

Página WEB dedicada a la ejecución de la armónica, con un apar-


tado dedicado al CW y al Código Morse. Súper completa y reco-
mendable. En oportunidades ha estado fuera de línea pero, créame;
cuando funciona vale la pena.
http://todoarmonica.org/morse/

GRUPO ARGENTINO DE CW

Página WEB del tradicional y legendario grupo de radioaficionados


argentinos, cultores del CW.
http://www.gacw.org/

Email para contactarse con el autor: olbap52@gmail.com

133
134
¿Le ha gustado este manual?...

¿Desea adquirirlo en alguno de los dos formatos


editados, para tenerlo en su propia biblioteca
o para obsequiárselo a algún colega amigo?

Dos tamaños:

1) Manual: 130 páginas. 14x20x1cm. Tapa blanda, plastifi-


cada. Encuadernación delgada y durable, tamaño cuader-
no.
2) De bolsillo: 280 páginas. 11x7,5x3 cm. Tapa dura, plastifi-
cada y encuadernación muy duradera.

Póngase en contacto a través del e-mail olbap52@gmail.com


y podremos combinar la mejor forma de entrega.

135
136
ÍNDICE

¿Qué es esto? pág. 03


Nota importante. pág. 05
Agradecimientos y menciones. pág. 07
Prólogo. pág. 11
Convenciones para leer el apunte. pág. 15
Anatomía de los puntos y rayas. pág. 18
Código Morse (letras). pág. 21
Código Morse (números). pág. 31
Código Morse (signos de puntuación y símbolos). pág. 35
Código Morse (abreviaturas más importantes). pág. 39
Código Q (resumen). pág. 49
El reporte R.S.T. pág. 53
Comunicando en CW. pág. 55
Haciendo CQ. pág. 59
¿Cómo responder a un CQ? pág. 61
Retomando el cambio. pág. 62
Break (BK) pág. 69
Saludo final en el QSO pág. 73
No se olvide de QRS. pág. 75
Notas de color local. pág. 77
Acentos y mayúsculas pág. 79
Comunicados breves VS comunicados laaargos. pág. 81
Pile-up, concursos, ruedas, etc. pág. 83
El manipulador. pág. 95
Usando el manipulador vertical . pág. 99
Circuito oscilador y manipulador. pág. 103
Final final. pág. 109
Apéndices. pág. 111
Abreviaturas en español. pág. 113
Abreviaturas internac. y palabras más utilizadas. pág. 117
Números abreviados. pág. 123
Algunas frases en inglés. pág. 125
Objetos susceptibles de emitir sonido telegráfico. pág. 129
Software y aplicaciones. pág. 131
Páginas web. pág. 133

137
138

También podría gustarte